| And a network of spotters... kids mainly. | И сеть наблюдателей... в основном, детей. |
| But mainly there's just loads and loads of killings. | Но, в основном, там мочат всех направо и налево. |
| I played the part mainly for myself. | О, я играла в основном для себя. |
| I'm here mainly to burnish the Samurai's banter. | Я тут в основном для того, чтобы полировать трёп Самурая. |
| And these genes are activated mainly by estrogen. | И эти гены активируются, в основном, эстрогеном. |
| Pripyat once had 50,000 residents, mainly workers in the nuclear plant. | В Припяти когда-то жило около 50000 жителей, в основном работников атомной станции. |
| Sells mainly to dentists and hospitals, for minor surgical procedures. | В основном поставляется стоматологам и больницам для небольших хирургических вмешательств. |
| That - that little outburst was mainly directed at them. | Эта небольшая вспышка была в основном направлена на них. |
| Those women's groups often received assistance and training from women's networks in other countries, mainly in the West. | Эти женские группы зачастую получают помощь и обеспечиваются обучением со стороны сетей женских организаций в других странах, в основном на Западе. |
| Collaboration has been mainly in the areas of social policies and statistics. | Сотрудничество осуществлялось в основном в областях социальной политики и статистики. |
| The reduction of the population growth rate in China was mainly responsible for this achievement. | В основном это объясняется снижением темпов прироста населения в Китае. |
| Land shortages in some rural areas are reaching frightening proportions, mainly owing to high rural population growth. | Дефицит земли в некоторых сельских районах достиг угрожающих масштабов, в основном по причине высоких темпов роста сельского населения. |
| Additional non-concessional resources, mainly in the form of loans, are also provided to developing countries by the European Investment Bank. | Дополнительные нельготные ресурсы, в основном в форме займов, также предоставляются развивающимся странам на коммерческих условиях Европейским инвестиционным банком. |
| Young women emigrated mainly to industrialized areas. | Молодые женщины в основном мигрировали в промышленные районы. |
| Cases of infringement were tried mainly by the Labour Court on the initiative of the Equal Opportunities Ombudsman or a trade union. | Соответствующие дела в основном рассматриваются судом по трудовым спорам и возбуждаются по инициативе омбудсмена или профессионального союза. |
| I go to church to mainly keep my wife happy, but... | В церковь в основном хожу, чтобы жену не расстраивать, но... |
| Now, I mainly... I teach teachers... teaching. | Сейчас, в основном, учу учителей. |
| Well, rounding up cattle in the country, mainly. | В основном коров в деревне объезжала. |
| This whole sector's mainly industrial stuff. | В этом секторе в основном только машины. |
| It shares his views that difficulties facing some of these institutes derive mainly from irregular payments of contributions by Member States. | Она разделяет его мнение, что трудности, стоящие перед указанными учреждениями, в основном связаны с нерегулярными поступлениями платежей по взносам со стороны государств-членов. |
| The patrol tracks are mainly dirt roads, some of which are in mountainous areas. | Патрульные маршруты проходят в основном по грунтовым дорогам, некоторые из которых пролегают через гористые районы. |
| In Latin America, growth is expected to be slightly higher, mainly owing to a significant improvement in Brazil. | В Латинской Америке ожидаемые темпы роста будут несколько выше, что в основном связано со значительным улучшением положения в Бразилии. |
| Efforts to promote the use of space technology for monitoring and protecting the terrestrial environment fall mainly into this category. | В основном в этой сфере осуществляются усилия по содействию использованию космической технологии в целях мониторинга и охраны окружающей среды на нашей планете. |
| UNCTAD is mainly concerned with mineral economics and trade in primary commodities. | ЮНКТАД в основном занимается вопросами экономики горнодобывающей отрасли и торговли основными видами сырья. |
| The participants in the workshops have been mainly programme managers responsible for implementing subprogrammes that were scheduled for self-evaluation. | В семинарах участвовали в основном руководители программ, отвечающие за осуществление подпрограмм, намеченных к самооценке. |