Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
Human resource development, mainly through education and training, is the key element in achieving meaningful progress in environment and development. Развитие людских ресурсов, в основном с помощью образования и профессиональной подготовки, является ключевым элементом обеспечения существенного прогресса в области окружающей среды и развития.
The Mission's vehicle establishment is composed mainly of models manufactured in early 1992. В состав автопарка Миссии входят в основном транспортные средства, произведенные в начале 1992 года.
Resources for that great task should be mobilized from all partners through strategic investments, mainly focusing on the lowest socio-economic segments of human settlements. Ресурсы, необходимые для решения этой важной задачи, следует мобилизовывать при помощи всех партнеров через стратегические инвестиции, ориентируясь в основном на беднейшие социально-экономические сегменты населенных пунктов.
Meetings with individual Governments have been initiated mainly in two ways. Договоренности о встрече с правительствами различных стран достигались в основном двояким путем.
(b) Eleven countries, mainly industrialized countries, have given effect to the Convention through various measures based on legislation. Ь) одиннадцать стран, в основном промышленно развитых, реализовали Конвенцию посредством различных мер, под которые подведена законодательная база.
Objects in GSO were tracked mainly by the dedicated optical system Geosynchronous and Deep Space Surveillance (GEODSS). Находящиеся на ГСО объекты отслеживаются в основном с помощью специальной оптической системы геосинхронного наблюдения за дальним космосом (ГЕОДСС).
It is a trade which mainly affects young women and girls. Эта торговля в основном затрагивает молодых женщин и девочек.
Armed groups and militia were intensifying their attacks, directed mainly against the most vulnerable persons in the population. Вооруженные группы и повстанцы активизируют их нападения, направленные в основном против наиболее уязвимых групп населения.
Peace-keeping was the common task of Member States and should be financed mainly from assessed contributions. Поддержание мира является общей задачей всех государств-членов и должно финансироваться в основном за счет взносов.
While I have addressed development issues mainly, we should not overlook the crucial question of disarmament. Хотя я привлек внимание в основном к вопросам развития, мы не должны упускать из виду жизненно важный вопрос разоружения.
The reports and database have mainly served donor and international agencies and the usefulness of this information needs evaluation. Выпущенные доклады и база данных в основном использовались донорами и международными учреждениями, и полезность этой информации требует оценки.
Until recently the international efforts to curb the menace were rather lopsided, concentrating mainly on supply reduction. До недавнего времени международные усилия по устранению этой угрозы были довольно односторонними и в основном направлялись на сокращение предложения.
Some were mainly conflict prevention; others in the first place crisis management missions. Некоторые действовали в основном в целях предотвращения конфликтов; другие представляли собой миссии по контролю за конфликтами на местах.
At that hour, it's mainly recruits who are left in the building. В это время в здании в основном только курсанты.
The awarding of compensation was mainly within the purview of the courts. Вопросы предоставления компенсации относятся в основном к сфере компетенции судов.
The Expert Group also recognized that important additional work must be undertaken, mainly for identifying mechanisms to improve coordination. Группа экспертов также признала необходимость проведения большой дополнительной работы, в основном в целях определения путей совершенствования координации.
This office is mainly active in the field of technical assistance and advisory services. Это бюро в основном осуществляет деятельность по оказанию технической помощи и консультативных услуг.
The facilities provided to receive refugees expelled from Zaire consist mainly in transit centres, which operate according to a specific system. Созданные структуры по приему беженцев, выдворенных из Заира, в основном представляют собой транзитные лагеря, функционирующие на основе четкой процедуры.
Response to this increasing demand for child care mainly came through private initiative. Этот возрастающий спрос удовлетворяется в основном за счет частной инициативы.
The foods offered are mainly imported from the United States and Europe. Продукты питания импортируются в основном из Соединенных Штатов и Европы.
The NHS is financed mainly by the taxpayer. Деятельность ГСЗ финансируется в основном налогоплательщиками.
The safety and health of employed persons is safeguarded mainly by the Factories Law and special regulations made under it. Обеспечение безопасности и охрана здоровья лиц, работающих по найму, в основном гарантируется Законом о фабриках и принятыми в соответствии с ним специальными положениями.
Secondary eduction is pursued mainly at public schools but there are also a few private ones. Среднее образование в основном обеспечивается в государственных школах, однако имеется несколько частных школ.
The private sector has been developing mainly in the spheres of commerce and services; less in that of production. Частное предпринимательство развивается в основном в сфере торговли и услуг и в меньшей степени в производственном секторе.
These centres mainly provide diagnosis of the disease. В этих центрах в основном ставится диагноз.