Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
Chilean fruit production is mainly oriented towards export. В Чили производство фруктов в основном ориентировано на экспорт.
The khat industry represents a $300,000 per day business mainly controlled by armed groups, warlords and prominent businessmen. Индустрия ката приносит 300000 долл. США в день и контролируется в основном вооруженными группировками, «военными баронами» и крупными бизнесменами.
The Government's intervention was confined mainly to promoting reconciliation. Действия правительства ограничивались в основном поощрением примирения.
The GEF information requirements mainly concern programme and policy conformity and financing. Требования ГЭФ к информации в основном касаются соответствия программам и политике и финансирования.
The latter activities focus mainly on decision makers and less on the general public. Информационные мероприятия ориентированы в основном на представителей директивных органов и в меньшей степени на широкие слои населения.
Chinese began to enter the commercial sector, mainly as independent traders, as early as the 1940s. Еще в 1940-х годах китайцы стали заниматься коммерческой деятельностью в основном как независимые торговцы.
Below there is a proposal to measure the elements and the degree of intensity, mainly of land degradation, in its three aspects. Ниже излагается предложение по измерению соответствующих элементов и степени интенсивности - в основном деградации земель - в трех ее аспектах.
The exploration work carried out during the year consisted mainly of geo-acoustic survey, photo and television profiling and seabed sampling. Разведочная деятельность, осуществленная в течение этого года, включала в основном проведение геоакустических обследований, фотографирования и телевизионной съемки и отбора проб с морского дна.
The report is mainly concerned with resource evaluation of the polymetallic nodules based on the field-work data obtained in 2004 and 2005. Отчет в основном посвящен оценке ресурсов полиметаллических конкреций на основе полевых данных, полученных в 2004 и 2005 годах.
ICAO has a limited personal promotion policy based mainly on seniority and proximity to retirement age. В ИКАО применяются некоторые положения о персональном повышении в должности с учетом в основном трудового стажа и приближения пенсионного возраста.
Natural sources such as Sahara sand storms can cause large PM concentrations, but these are mainly limited to specific meteorological episodes. Природные источники, например пыльные бури в Сахаре, могут быть причиной высокой концентрации ТЧ, но это происходит в основном лишь во время конкретных метеорологических событий.
Nowadays, HCBD was mainly formed as a by-product during the manufacture of chlorinated hydrocarbons such as tri- and tetrachloroethene and tetrachloromethane. В настоящее время выбросы ГХБД в основном образуются при производстве хлорированных углеводородов, например три- и тетрахлорэтилена и тетрахлорметана.
Privatization of agricultural land was mainly carried out through the Farm Privatization Project. ЗЗ. Приватизация сельскохозяйственных земель в основном проводилась в рамках проекта приватизации сельхозпредприятий.
In Lithuania, the industry is mainly located in Alytus, Kaunas and Vilnius. В Литве промышленность в основном сосредоточена в районах Алитуса, Каунаса и Вильнюса.
UNICEF works mainly through partnerships with other organizations to support national leadership and plans for achieving this goal. ЮНИСЕФ работает в основном на основе партнерских связей с другими организациями в поддержку национального руководства и планов по достижению этой цели.
Some countries (e.g. Uzbekistan) emphasized that this training mainly or exclusively focuses on topics related to environment. Некоторые страны (например, Узбекистан) подчеркивают, что этот вид подготовки в основном или полностью сосредоточен на темах, связанных с окружающей средой.
The National Institute of State Statistics and Information of Turkmenistan receives, for the moment, financial support mainly from UNDP. Национальный институт государственной статистики и информации Туркменистана в настоящее время получает финансовую поддержку в основном от ПРООН.
The economist programme is concentrated mainly in sub-Saharan Africa. Программа экономистов сосредоточена в основном в субсахарских африканских странах.
They are used mainly for food, health, education and emergency expenses of the migrants' families. Эти средства в основном идут на питание, оплату услуг здравоохранения и образования, а также экстренных нужд семей мигрантов.
Evidently, this holds mainly for developed countries, where R&D processes are largely aimed at pushing the technological frontier outward. Очевидно, что это в первую очередь относится к развитым странам, в которых процессы НИОКР в основном нацелены на расширение технологических границ.
The initiative mainly focuses on the peacebuilding elements of employment, including income stabilization, reintegration and sustainable long-term employment creation. Эта инициатива в основном посвящена элементам обеспечения занятости, связанным с миростроительством, включая стабилизацию доходов, реинтеграцию и обеспечение устойчивой долгосрочной занятости.
Gardening inputs (mainly vegetables); материалы для овощеводства (в основном семена);
UNIDO's field representation consists mainly of country and regional offices, national focal points and investment and technology promotion offices. В систему представительства ЮНИДО на местах входят в основном страновые и региональные отделения, национальные координационные центры и отделения содействия инвестициям и передачи технологий.
Children have been abducted from the streets, temples and their homes, mainly in Government-controlled areas. Детей похищали прямо на улице, в храмах и в домах, в основном в контролируемых правительственными силами районах.
They are mainly intended to reduce excess liquidity by placing - overseas - revenues that are surplus to the absorptive capacity of the economy. Они в основном направлены на сокращение чрезмерной ликвидности путем инвестирования - за рубежом - доходов, которые превышают абсорбционную способность экономики.