Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
Still, the picture of the family was mainly stereotyped. И все же картина семьи была в основном стереотипной.
There are numerous programmes of physical exercise attended mainly by women. Существуют многочисленные программы физических упражнений, в которых участвуют в основном женщины.
These girls were used mainly as domestic slaves in the countries to which they were exported. В странах, которые вывозили этих девочек, их в основном использовали как домашних рабов.
Regarding access to clinics specializing in gynaecology she said that such clinics were located mainly in urban areas. Что касается доступа к услугам клиник, специализирующихся в области гинекологии, то, по словам оратора, такие учреждения в основном расположены в городских районах.
The Act is mainly administered and implemented by the Icelandic Medicines Control Agency. Реализация положений закона в основном контролируется исландским Агентством по медицинскому контролю.
Current agricultural biotechnology products mainly involve crops that are engineered to resist pest attacks and to tolerate herbicides. Нынешняя сельскохозяйственная биотехнологическая продукция включает в себя в основном такие специально выведенные культуры, которые могут устоять против вредителей и переносить гербициды.
Higher PM concentrations occur in urban areas, mainly caused by local emissions of larger particles. Более высокие концентрации ТЧ наблюдаются в городских районах, и в основном они вызваны местными выбросами более крупных частиц.
It is no exaggeration to say that this month, the attention of the Council has been focused mainly on the situation in Afghanistan. Не будет преувеличением сказать, что в текущем месяце внимание Совета было сфокусировано в основном на положении в Афганистане.
XIII. The fourth allocation is for 23 projects budgeted for 2004-2005, which are devoted mainly to capacity-building. Четвертый транш выделен для осуществления 23 проектов, предусмотренных в бюджете на 2004 - 2005 годы и предназначенных в основном для реализации мероприятий в области укрепления потенциала.
International terrorism continues unabated in different parts of the world, targeting and killing mainly innocent and vulnerable civilians. В различных регионах мира по-прежнему совершаются акты международного терроризма, в результате которых гибнут в основном ни в чем не повинные и беззащитные гражданские лица.
The Institute was concerned mainly with policy matters at the national level. Деятельность Института в основном сконцентрирована на разработке политики на национальном уровне.
These younger girls are mainly from Eastern Europe, and Rumania in particular. Эти несовершеннолетние девушки являются в основном выходцами из стран Восточной Европы, особенно Румынии.
The low use results mainly from the requirements attached to preferences, especially rules of origin and market entry barriers. Низкая степень использования преференций в основном объясняется требованиями, с которыми связаны преференции, в особенности правилами происхождения и барьерами, препятствующими выходу на рынки.
These groups are supported mainly by donations from the Government, the private sector and individuals, and are generally staffed by volunteers. Эти группы финансируются преимущественно за счет субсидий правительства, частного сектора и отдельных лиц и состоят в основном из добровольцев21.
It would mainly operationalize a slice of the MTP for the biennium. В основном он был бы нацелен на перевод в практическую плоскость блока ССП на данный двухгодичный период.
This contraction, which reflects mainly developments in South and East Asia, slowed in 2000. Темпы такого сокращения, отражающие в основном происходящие изменения в Южной и Восточной Азии, в 2000 году замедлились.
We have previously stated concerns about certain financial and management issues, mainly related to defence counsel and legal aid. Ранее мы заявляли о своей обеспокоенности в отношении некоторых проблем, касающихся финансов и управления, которые в основном были связаны с адвокатами защиты и предоставлением правовой помощи.
In Kenya, strict liability has also been applied mainly in cases involving fires. В Кении строгая ответственность также применяется в основном в делах, связанных с пожаром.
The reduced requirements resulted mainly from the significant reduction in contract rates for the new MI-26 replacement aircraft. Сокращение потребностей объяснялось в основном значительным сокращением контрактных расценок на новые заменные вертолеты Ми-26.
Regional offices are mainly funded under the programme budget (about 90 per cent). Региональные отделения финансируются в основном из бюджета по программе (примерно на 90 процентов).
TPL operates mainly outside Italy and, in particular, in oil-producing countries. ТПЛ работает в основном за пределами Италии и в частности в нефтедобывающих странах.
Kenya has experienced critical power shortages since September 1999, mainly owing to a lack of rain. С сентября 1999 года Кения испытывает острую нехватку в поставках электроэнергии, что в основном объясняется недостаточными дождями.
These mergers and acquisitions had been mainly in the banking and financial sectors, and in tourism. Такие слияния и приобретения в основном имеют место в банковском и финансовом секторах, а также в индустрии туризма.
Here are mainly demo versions of these programs. Здесь в основном лежат демо версии этих программ.
The digital divide is ending not through a burst of civic responsibility, but mainly through market forces. Цифровое разделение заканчивается не в связи с взрывом гражданской ответственности, а, в основном, через рыночные силы.