Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
The Advisory Committee notes that the examination of the Department described in the report focused mainly on Headquarters. Консультативный комитет отмечает, что описанное в докладе рассмотрение Департаментом касалось в основном Центральных учреждений.
Many of those harmed by these restrictions have been persons requiring medical treatment, mainly newborns, women and the elderly. Многими из тех, кто пострадал в результате этих ограничений, были лица, которым требовалась медицинская помощь, в основном новорожденные, женщины и пожилые люди.
The additional requirement is mainly a result of the higher costs of liability insurance. Дополнительные потребности в основном обусловлены увеличением расходов на страхование ответственности.
These services relate mainly to the supplementary studies carried out following the change of strategy and modifications to the scope of the project. Эти услуги связаны в основном с проведением вспомогательных исследований после изменения стратегии и внесения коррективов в сферу охвата проекта.
He also stressed that extortion from security officials mainly at checkpoints had reached major proportions, producing a significant risk of executions. Он также подчеркнул, что вымогательство со стороны сотрудников безопасности в основном на контрольно-пропускных пунктах достигло крупных масштабов, в связи с чем возникает значительный риск казней49.
This structure is located at the western side of the compound and mainly consists of a storage space and a dining room. Это строение расположено на западной стороне комплекса и в основном состоит из складских помещений и столовой.
The United Nations Compensation Commission relies on the expertise of highly qualified staff and consultants, mainly from two developed countries. Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций полагается на опыт высококвалифицированных сотрудников и консультантов в основном из двух развитых стран.
Two thirds of the beneficiaries are women, mainly from rural areas. Среди получателей микрокредитов две трети составляют женщины, в основном сельские.
Written interventions focused mainly on the situations in Cuba, Colombia and Burundi. Письменные доклады были в основном посвящены положению на Кубе, в Колумбии и Бурунди.
The projects have mainly been implemented with a local focus, with a majority in the rural areas. Большинство проектов имело локальную ориентацию, причем в основном они осуществлялись в сельских районах.
However, nearly 99% of these forests lie within the Russian Federation, mainly in the north-east. Вместе с тем около 99% этих лесов находится в Российской Федерации, в основном на северо-востоке.
The initiatives have aimed mainly to protect biodiversity and consider related ecological, social and cultural values. Эти инициативы были направлены в основном на защиту биологического разнообразия и оценку соответствующих экологических, социальных и культурных ценностей.
Members of TCHRD are mainly separatists who support the "independence of Tibet". Члены ТЦПЧД в основном являются сепаратистами, которые поддерживают «независимость Тибета».
Some, mainly summarized, data sets are/will be available from the latter part of 2002 from the AMAP web site. Отдельные наборы данных в основном в краткой форме доступны/будут доступны начиная с конца 2002 года на веб-сайте АМАП.
Improving crown condition was mainly observed in southern Poland, western Romania and in Slovakia after considerable damage in the past. После значительного ущерба, нанесенного в прошлом, значительное улучшение состояния крон деревьев было отмечено в основном на юге Польши, западе Румынии и в Словакии.
The events of the day are mainly organized by the Citizenship and Migration Board. Мероприятия в этот день в основном организуются Советом по делам гражданства и миграции.
Since the establishment of this Committee many complaints have been dealt with, mainly regarding breaches of the contract of employment. Со времени учреждения Комитета им были рассмотрены многочисленные жалобы, в основном связанные с нарушениями договора найма.
The measures proposed are meant to be implemented mainly at local level, but also at national and regional levels. Предложенные меры предназначены для осуществления в основном на местном уровне, но также и на национальном и региональном уровнях.
As regards associations, the Ministry of Education mainly grants subsidies to projects relating to the fight against racism and xenophobia. Что касается ассоциаций, то министерство просвещения в основном субсидирует их проекты, связанные с борьбой против расизма и ксенофобии.
The broadcasts mainly consist of news, music and cultural topics. Передачи состоят в основном из новостей и музыкальных и культурных программ.
Mr. de GOUTTES suggested that paragraph 4 could be improved by inserting the word "mainly". Г-н де ГУТТ предлагает, чтобы пункт 4 был улучшен путем включения слов «в основном».
In the Czech Republic, VOC emissions have decreased mainly as a result of the rapid increase in passenger cars with catalytic converters. В Чешской Республике выбросы ЛОС в основном сокращались в результате быстрого роста числа легковых автомобилей, оснащенных каталитическими преобразователями.
The Bank provides mainly short-term loans used primarily for the purchase of inputs and small equipment. В основном банк предоставляет краткосрочные ссуды, используемые главным образом для целей приобретения технических средств, удобрений, инвентаря и т.д.
The Committee has gathered a considerable amount of important information, mainly from sources other than the direct processing of Member States' reports. Комитет собрал много важной информации, в основном из источников, непосредственно не связанных обработкой докладов государств-членов.
However, until now mainly effects of aircraft noise are studied because exposure to road traffic noise is not very well defined. Однако пока в основном изучаются виды воздействия шума самолетов, поскольку воздействие шума автомобильного транспорта не очень четко определено.