Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
building of new modern vessels mainly on the own account of enterprises concerned; строительство нового современного флота в основном за счет собственных средств предприятий;
They originate mainly from Burundi, Rwanda, the Democratic Republic of the Congo and Somalia, and local integration is being sought for them. В основном они бежали из Бурунди, Руанды, Демократической Республики Конго и Сомали, и предполагается обеспечить их интеграцию на местах.
It is reported that the Thai border is home to more than 100,000 refugees, mainly Karen, Karenni and Shan. Согласно сообщениям, на ливанской границе в настоящее время находится свыше 100000 беженцев, в основном каренов, каренни и шан.
The work has focused mainly on criminal procedures affecting police activity, but has also touched on procedures in criminal courts. Работа сконцентрирована в основном на уголовно-процессуальных вопросах, затрагивающих деятельность полиции, но вместе с этим касается и делопроизводства в уголовных судах.
The second would consist mainly of electing the incumbents to new permanent seats, possibly on the basis of regional rotation formulae. Второй этап должен в основном сводиться к отбору кандидатов в постоянные члены, возможно, на основе формул региональной ротации.
The Committee was informed that this was mainly to convert data to make it compatible for entry into IMIS. Комитет был информирован о том, что речь идет в основном о переводе данных в формат, пригодный для ввода ИМИС.
Expenditures for the health service are mainly financed from the central budget and also from local budgets at the gmina level. Расходы на здравоохранение в основном финансируются из центрального бюджета, а также из местных бюджетов на уровне гмин.
We have basic food from our own farm, and we mainly buy other articles Мы производим основные продукты питания у себя на ферме и приобретаем в основном другие товары
In education the resources were used mainly for the training of top-level professionals and the strengthening of the institutions involved in the advance of knowledge. В области образования ресурсы в основном направлялись на подготовку специалистов высокого уровня и укрепление учреждений, которые принимают участие в развитии науки.
After a slump in 1995 that was mainly an outgrowth of Argentina's recession, Uruguay's economic reactivation started to take hold as its neighbour's economy began to recover. После спада в 1995 году, который в основном был вызван рецессией в Аргентине, начал устойчиво развиваться процесс экономического оживления в Уругвае по мере того, как экономика соседней с ним страны стала на путь подъема.
High population growth, concentrated mainly in urban areas, made it necessary to allocate the financial resources needed to provide adequate and safe water supplies and sanitation services. Высокие темпы прироста населения, в основном в городских районах, обусловили необходимость выделения финансовых ресурсов, требующихся для организации адекватного снабжения безопасной водой и предоставления санитарных услуг.
That growth was mainly caused by relatively high rates of rural-to-urban migration, a phenomenon that characterized most of the countries with more diversified economies in the region. Это увеличение в основном объясняется относительно высокими показателями миграции из сельской местности в города - явлением, характерным для большинства стран этого региона с более диверсифицированной экономикой.
The high growth since 1995 has been driven mainly by buoyant exports, strong recovery in private consumption and expansionary fiscal policies. Высокие темпы роста с 1995 года обусловлены в основном бурным ростом экспорта, устойчивым ростом личного потребления и экспансионистской бюджетно-финансовой политикой.
The problem of peak tariffs arises mainly in the following sectors: Проблема пиковых тарифов отмечается в основном в следующих секторах:
In 27 cases, the persons concerned are mainly military personnel and civil servants who disappeared in the former People's Democratic Republic of Yemen. В 27 случаях соответствующие лица являются в основном военнослужащими и государственными служащими, которые исчезли в бывшей Народной Демократической Республике Йемен.
In view of the nature of his mandate, the Special Rapporteur does not wish to address questions relating uniquely or mainly to freedom of assembly. Учитывая свой мандат, Специальный докладчик не хотел бы затрагивать вопросы, касающиеся исключительно или в основном права на свободу собраний.
Space activity in Poland is conducted mainly in the following fields: Космическая деятельность в Польше осуществляется в основном в следующих областях:
Support services were mainly of a technical nature and an integrated part of the industrial conglomerates; management and marketing skills were not developed. Вспомогательное обслуживание носило в основном технический характер и осуществлялось в рамках промышленных конгломератов; сфера управления и маркетинга развития не получала.
Funding is mainly provided for the staging of cultural events which are designed to strengthen the identity of the ethnic groups and for regular activities within their associations. Финансовые ресурсы выделяются в основном на проведение культурных мероприятий, которые призваны служить укреплению самобытности этнических групп, и на осуществление регулярной деятельности в рамках соответствующих ассоциаций.
STCs will not be child-care establishments but prisons staffed mainly by custody officers with little or no training in dealing with children. ЗУЦ станут не детскими учреждениями, а тюрьмами, укомплектованными в основном сотрудниками пенитенциарных учреждений, практически не имеющими никакой подготовки по вопросам обращения с детьми.
Prosecution teams mainly travel to proof witnesses but also travel to visit the scene of the crime. Группы сотрудников Отдела обвинения совершают поездки в основном для подготовки свидетелей, а также для посещения мест совершения преступлений.
Until recently, such programmes were being implemented in the relatively peaceful area in the north-west of the country, mainly in "Somaliland". До последнего времени такие программы осуществлялись в районах с относительно мирными условиями на северо-западе страны, в основном в «Сомалиленде».
Today some 6,000 Greeks live in Armenia, mainly in Erevan, Stepanavan, Alaverdi, Vanadzor, and Hrazdan. В настоящее время в Армении проживают около 6000 греков, которые в основном живут в Ереване, Степанаване, Алаверди, Ванадзоре, Раздане.
Only transport mainly or solely performed on urban roads is considered to be urban transport. В качестве городской перевозки учитываются только те перевозки, которые осуществляются в основном или только по городским дорогам.
The Ministry of Culture is responsible for music training provided today by the State, municipal, and mainly private music establishment. Министерство культуры отвечает за обучение музыке, осуществляемое в настоящее время государственными, муниципальными, и в основном частными музыкальными учебными заведениями.