Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
Expulsion of aliens was mainly governed by national laws, and different States had different international obligations concerning the topic. Высылка иностранцев в основном регулируется национальными законодательствами, и у различных государств существуют различные международные обязательства по данному вопросу.
For almost three years, the focus of the Committee has mainly been on encouraging the reporting requirement. На протяжении почти трех лет Комитет уделял внимание в основном поощрению представления докладов.
The private sector comprises mainly local companies, some being in partnership with foreign companies. Частный сектор в основном представлен местными компаниями, которые осуществляют операции в сотрудничестве с иностранными компаниями.
Activities will mainly centre on the organization of intergovernmental meetings, seminars and workshops and the preparation of documents and publications. Эта деятельность будет в основном заключаться в проведении межправительственных совещаний, семинаров и практикумов и в подготовке документов и публикаций.
The refugee population in Zambia is characterized mainly by persons or families that have fled neighbouring countries due to civil strife and wars. В число проживающих в Замбии беженцев входят в основном лица или семьи, покинувшие соседние страны вследствие гражданских беспорядков и войн.
The topics discussed were mainly ETOs and the GTPNet. На совещании в основном обсуждались проблемы систем ВЭТО и ГСЦТ.
Radioactivity has been found mainly in imported scrap in Germany. В основном радиоактивность обнаруживается в импортируемом металлоломе.
The invoice relates mainly to courier charges dated between 6 and 20 August 1988. Этот счет касается в основном почтовых расходов, произведенных в период с 6 по 20 августа 1988 года.
TNO Automotive did first modifications on the WMTC cycle that are mainly related to the improvement of the driveability. Отдел автомобильной промышленности TNO внес в цикл ВЦИМ первые изменения, которые в основном связаны с улучшением управляемости.
These projects are mainly in the sphere of human resource development and improvement of infrastructure equipment. Эти проекты относятся в основном к сфере развития людских ресурсов и улучшения инфраструктурного оборудования.
Malaria alone takes two lives every minute of every day - mainly children under 5 and pregnant women. Только лишь от малярии ежедневно каждую минуту погибает два человека, причем в основном это дети в возрасте до пяти лет и беременные женщины.
On 29 March, the Council adopted resolution 1591, referring mainly to the situation in Darfur. 29 марта Совет принял резолюцию 1591, в которой в основном говорилось о положении в Дарфуре.
Civil administration in the public security area is still mainly a KFOR responsibility. Гражданская администрация в сфере общественной безопасности по-прежнему обеспечивается в основном СДК.
The property listed consists mainly of computers, printers, facsimile machines and copiers. В представленный перечень в основном входят компьютеры, принтеры, факсы и копировальные машины.
It is concerned that some Somali natural resources are being exploited, mainly by foreigners, without regulation and monitoring. Он обеспокоен тем, что некоторые природные ресурсы Сомали эксплуатируются, в основном иностранцами, без регулирования и контроля.
According to a survey by the TU Darmstadt the big machines are mainly used for recreational trips. По данным обследования, проведенного Дармштадским техническим университетом, тяжелые машины в основном используются для поездок в целях отдыха.
UNCTAD's contact with ILO on SME issues was mainly through the Entrepreneurship and Management Development Branch of ILO. ЮНКТАД поддерживает связь с МОТ по вопросам, касающимся МСП, в основном через отдел МОТ по развитию предпринимательства и улучшению управления.
The drug continues to originate mainly in Morocco and countries in south-west Asia, particularly Pakistan. Источниками наркотиков по-прежнему в основном являются Марокко и страны Юго-Западной Азии, особенно Пакистан.
Statistics on persons are mainly based on mother tongue and nationality. Статистические данные о лицах в основном включают сведения о родном языке и гражданстве.
Pristina Airport is currently handling mainly military traffic, but is also capable of handling limited civil traffic. В настоящее время аэропорт в Приштине в основном используется для военных воздушных перевозок, однако он уже может принимать и ограниченный объем гражданских грузов.
Portfolio investment is mainly made in bonds, which do not imply much risk-sharing, rather than in equities. Портфельные инвестиции осуществляются в основном не через акции, а через облигации, которые не предполагают значительного распределения риска.
Regular resources will be mainly used for social monitoring. Регулярные ресурсы будут использованы в основном для общественного контроля.
The Sámi mainly live in a few municipalities in Northern Finland and participate in local decision-making through municipal self-government with other residents. В основном, народ саами проживает в нескольких районах северной части Финляндии и участвует наряду с другими жителями в принятии решений в местных муниципальных органах самоуправления.
For mainly commercial reasons, there is no adequate verification for treaties prohibiting biological weapons, while knowledge of how to produce them spreads. По причинам в основном коммерческого характера нет адекватного контроля за соблюдением договоров о запрещении биологического оружия, в то время как знания о его производстве продолжают распространяться.
This organization works with the country's Ministry of Social Development, mainly to improve the quality of life for women and their families. Эта организация сотрудничает с национальным министерством социального развития, в основном в целях повышения качества жизни женщин и их семей.