Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
As we have seen, missed opportunities come at a high price, mainly to those directly concerned in the end. Как мы уже видели, упущенные возможности обходятся весьма дорого, в основном это касается непосредственно заинтересованных сторон.
As the progress made by developing countries had demonstrated, economic and social development could be achieved mainly through the use of domestic resources. Как показывает прогресс, достигнутый развивающимися странами, экономическое и социальное развитие можно достичь в основном через использование внутренних ресурсов.
Mr. Chen Shiqiou (China) said that the issue of nationality was mainly governed by national law. Г-н ЧЭНЬ ШИЦЮ (Китай) говорит, что вопрос о гражданстве в основном регулируется внутренним правом.
Members of minorities, mainly Bosniaks but also Croats and Roma, are subject to concerted patterns of intimidation and administrative discrimination. Члены меньшинств, в основном боснийцев, но также хорватов и цыган, подвергаются непрерывному запугиванию и дискриминации в административных вопросах.
In the Republic of Serbia the largest minority groups live mainly in three areas. В Республике Сербии наиболее крупные группы меньшинств проживают в основном в трех районах.
According to the Report on the World Social Situation, 1993, poverty in Latin America has increased mainly in urban areas. Согласно докладу о мировом социальном положении за 1993 год, в Латинской Америке нищета увеличилась в основном в городских районах.
The additional information has been gathered mainly by the field staff based in Skopje. Эта дополнительная информация в основном собрана сотрудниками на местах, базирующимися в Скопье.
There are also informal courts mainly composed of Resistance Council courts. Действуют также неофициальные судебные органы: в основном это - суды советов сопротивления.
These people depend mainly on aid from the local Red Cross for their sustenance. Эти люди в основном существуют за счет помощи, получаемой от местного отделения Красного Креста.
These are mostly peoples of small island Non-Self-Governing Territories located mainly in the Pacific and Caribbean regions. Это главным образом народы малых островных несамоуправляющихся территорий, расположенных в основном в тихоокеанском и карибском регионах.
As mentioned there, illiteracy has been registered mainly among the immigrant population. Как указывается в этом докладе, неграмотность в основном существует среди иммигрантов.
The proposed amount of $958,200 is mainly to cover the Office's share of the library staff costs. Предлагаемые ассигнования в размере 958200 долл. США предназначены в основном для покрытия доли Отделения в расходах на библиотечный персонал.
They are undertaken either with individual countries or with groups of countries mainly in cooperation with relevant subregional groupings. Такая деятельность осуществляется либо на уровне отдельных стран или групп стран в основном в сотрудничестве с соответствующими субрегиональными группировками.
Part 3 of the draft (articles 29 to 35) concerns mainly the indictment and commencement of prosecution. Третья часть проекта (статьи 29-35) касается в основном расследования и возбуждения судебного преследования.
The Sixth Committee was the appropriate forum for addressing such questions, as they were mainly of a legal nature. Шестой комитет является соответствующим форумом для рассмотрения таких вопросов, поскольку они в основном носят правовой характер.
The ILO activities for women have been carried out mainly as components of major ILO programmes. Мероприятия МОТ в интересах женщин в основном осуществлялись в качестве компонентов основных программ МОТ.
Until now, priority has mainly been given to the former consideration. До настоящего времени наибольший вес в основном имело первое соображение.
The population of the country is approximately 17.2 million, mainly concentrated in the south-western wet zone. Население страны составляет около 17,2 млн. жителей и сосредоточено в основном в юго-западной "влажной зоне".
The admission criteria are based mainly on academic achievements. Критерием приема в основном служат успехи в учебе.
The office is responsible for a caseload comprising mainly Rwandese, Burundian, Congolese and Somali refugees. Это отделение отвечает за контингент, в который входят в основном беженцы из Руанды, Бурунди, Конго и Сомали.
UNRWA services are funded mainly by voluntary contributions from donors. Услуги БАПОР финансируются в основном за счет добровольных взносов доноров.
The single act on education provides for co-education, with the exception of military professions, for which mainly boys are trained. В стране действует единый закон об образовании, предусматривающий совместное обучение, за исключением для военных профессий, где обучаются в основном мальчики.
The key to raising employment further would be private investment - mainly domestic but also foreign - which could augment productive and export capacities. Ключевым фактором для дальнейшего повышения уровня занятости являются частные инвестиции - в основном внутренние, но также и иностранные, которые могут способствовать увеличению производственных мощностей и возможностей экспорта.
He said that refugees had mainly returned and international agencies were working on providing shelter for each family. Он заявил, что беженцы в основном возвратились в родные места и международные учреждения занимаются обеспечением крова для каждой семьи.
This system is mainly intended to speed up the application process and make it more manageable. Эта система предназначена в основном для ускорения и упорядочения процедуры рассмотрения заявлений.