Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
External capital is mainly being used for infrastructure development and property utilization amounting to HUF 500 million. Внешний капитал в основном используется для развития инфраструктуры и распоряжения собственностью и составляет 500 млн. венгерских форинтов.
The data are collected mainly by operating departments and analysed by relevant professional institutions. Данные в основном собираются отделами эксплуатации и их анализ проводится соответствующими специализированными учреждениями.
Some militia groups may continue to be a potential irritant, but mainly at a low level. Некоторые военизированные группировки могут оставаться потенциальным раздражителем, но в основном на низком уровне.
From a legal point of view, the Bureau has a mainly representative nature and it does not enjoy any independent powers. С правовой точки зрения Бюро имеет в основном представительный характер и не пользуется какими-либо независимыми полномочиями.
Those activities have been coordinated with a project of the European Commission under which training is to be provided in mainly technical areas. Обеспечена координация указанных мероприятий с проектом Европейской комиссии, предусматривающим подготовку кадров в основном в технических областях.
Almost one third of the cases reported refer to random executions of civilians perpetrated mainly by police and paramilitary forces. ЗЗ. Почти одна треть случаев, по сообщениям, связана с неизбирательными казнями гражданских лиц, проводившимися в основном полицией и военизированными формированиями.
ECOMOG forces had been called in, but they consisted mainly of Nigerian troops. Были задействованы силы ЭКОМОГ, состоявшие в основном из нигерийских войск.
The Chairman of the Commission on Population and Development considered that the problem of poverty was mainly a structural one. Председатель Комиссии по народонаселению и развитию заявил, что проблема нищеты носит в основном структурный характер.
The Standard Rules are a set of guidelines while the Agenda for Action mainly identifies a number of important areas for development. Стандартные правила - это комплекс руководящих принципов, в то время как Программа действий в основном определяет ряд важных областей в контексте развития.
In Eastern Europe, agricultural reform has mainly involved the reform of tenure rights. В Восточной Европе сельскохозяйственная реформа в основном сводилась к реформированию прав на владение имуществом.
The group has been consulting mainly by e-mail and may meet on the margins of other meetings. Эта группа предоставляла консультации в основном по электронной почте и может собираться накануне или непосредственно после других совещаний.
Donors mainly allocate special-purpose contributions to a limited number of recipients and types of services. Доноры в основном выделяют взносы специаль-ного назначения ограниченному числу получателей и на ограниченный круг услуг.
WMO also organized and participated in a number of technical workshops, mainly in African countries. ВМО также организовывала и принимала участие в ряде технических рабочих совещаний, в основном в африканских странах.
Today the region deals mainly with post-privatization housing issues. Сегодня перед регионом стоят в основном постприватизационные жилищные проблемы.
The Committee comprises mainly of members of the Executive and Legislative Councils and a representative of the Ombudsman. Комитет состоит в основном из членов Исполнительного и Законодательного советов и одного представителя омбудсмена.
He was questioned mainly about his relations with his uncle, Hamma Hammami, one of the PCOT leaders. Допрашивали в основном по поводу его отношений с дядей, Хаммамом Хаммами, одним из лидеров КПРТ.
Of course, its failures are mainly the result of our failures. Разумеется, ее неудачи, в основном, являются следствием наших неудач.
The boxes of bananas were mainly placed vertically in compact stacks. Коробки с бананами укладывались в основном вертикальным способом плотным штабелем.
In fact, preferences were being proposed mainly within the framework of existing subregional and regional trade liberalization programmes and the GSTP. В действительности, преференции предоставляются в основном в рамках существующих субрегиональных и региональных программ либерализации торговли и ГСТП.
The second hearing on 17 November lasted 35 minutes, mainly devoted to formalities. Второе заседание, состоявшееся 17 ноября, продолжалось 35 минут и в основном было посвящено формальностям.
Activities under this subprogramme are normative in nature and are mainly funded by the regular budget. Деятельность по данной подпрограмме носит нормативный характер и финансируется в основном за счет средств регулярного бюджета.
New empirical evidence that has since emerged, though mainly supportive, allows these employment effects to be understood in a broader perspective. Появившиеся в последующий период новые эмпирические данные, хотя в основном и поддерживают эти выводы, позволяют рассматривать упомянутые последствия для сферы занятости в более широком плане.
The team should mainly deal with temperate and boreal forests. Группа должна заниматься в основном лесами умеренной и бореальной зон.
The term "racial discrimination" essentially means treating people less favourably than others on account solely or mainly of their racial characteristics. Понятие "расовая дискриминация" по существу означает менее благоприятное обращение с одними людьми по сравнению с другими исключительно или в основном из-за их расовых признаков.
While these centres mainly support literacy campaigns, educational and cultural services, public sector activities and government programmes, they are also useful in other areas. Хотя эти центры занимаются в основном поддержкой кампаний по ликвидации неграмотности, учебных и культурных учреждений, деятельности государственного сектора и государственных программ, они играют также полезную роль в других областях.