Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
Currently, many adaptation strategies are mainly focusing on structural aspects such as protective dams etc. В настоящее время многие адаптационные стратегии в основном сфокусированы на структурных аспектах, так как защитные дамбы и т.д.
Its production is mainly destined for dehydrating, with a small amount consumed fresh. Выращивается в основном для последующей дегидрации, объем потребления в свежем виде невелик.
My statement today shall dwell mainly on one or two topics which are of particular importance to my country. Мое сегодняшнее заявление будет посвящено в основном одной-двум темам, имеющим для нашей страны особое значение.
These developments mainly related to the establishment of regional offices by the Office of the High Commissioner. Эти события в основном связаны с созданием региональных отделений Управления Верховного комиссара.
There are signs of land recovery, mainly in the form of regeneration of the natural vegetation. Замечены признаки восстановления земель, в основном в виде регенерации природной растительности.
Climate change has major, mainly negative impacts for food systems. Изменение климата оказывает серьезное и в основном негативное влияние на системы продовольственного обеспечения.
People with an immigration background live mainly in urban conurbations or in Berlin. Эти люди живут в основном в городских пригородах или в Берлине.
The economy is based on export-oriented manufacturing (mainly textiles), sugar, tourism and services. Основу экономики составляют ориентированная на экспорт обрабатывающая промышленность (в основном текстильная), производство сахара, туризм и сфера услуг.
The projects are proposed mainly by municipalities whose infrastructure was heavily damaged during the hostilities in 2006. Проекты осуществляются в основном в тех муниципалитетах, инфраструктура которых наиболее сильно пострадала во время военных действий в 2006 году.
As for mitigation, measures presently pursued by developing countries are mainly through the implementation of sustainable development policies. Что касается смягчения последствий, то в настоящее время развивающиеся страны в основном принимают меры по осуществлению инициатив в области устойчивого развития.
Policy development and norm-building take place mainly within the WIPO Intergovernmental committee on intellectual property and genetic resources, traditional knowledge and folklore. Разработка политики и нормотворческая деятельность осуществляются в основном в рамках Межправительственного комитета ВОИС по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору.
To sum up, UNDP Guatemala is using approximately $1.7 million for projects mainly related to indigenous peoples. Если говорить в общем плане, то отделение ПРООН в Гватемале осуществляет проекты, в основном имеющие отношение к коренным народам, общей стоимостью примерно в 1,7 млн. долл. США.
In Viet Nam, ethnic minorities account for 13.7 per cent of the total population, and are located mainly in mountainous and coastal regions. Во Вьетнаме этнические меньшинства составляют 13,7 процента от общей численности населения и сосредоточены в основном в горных и прибрежных районах.
Foreign exchange reserves have been invested mainly in low-yielding United States Government bonds. Запасы иностранной валюты инвестируются в основном в приносящие невысокий доход государственные облигации Соединенных Штатов Америки.
The workplan is expected to identify key planned coordination actions, building mainly on the United Nations Development Assistance Framework results matrix. Предполагается, что в плане работы должны определяться основные запланированные действия в сфере координации, отталкиваясь в основном от матрицы результатов Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Women journalists whose stories are mainly devoted to the topic of women are working in the mass media. В СМИ работают женщины-журналисты, чьи материалы в основном посвящены теме женщин.
The secondary health care for these people from the interior is mainly covered by the medical program. Вторичное медицинское обслуживание населения внутренних районов страны в основном обеспечивается в рамках медицинской программы.
The proposed resources are mainly intended to provide support for the additional troops and formed police personnel. Предлагаемые ресурсы в основном предназначены для оказания поддержки для дополнительных военнослужащих и сформированных полицейских подразделений.
Polish space policy in 2009 has focused mainly on national space research activities, national space industry development and international cooperation. Космическая политика Польши в 2009 году была сфокусирована в основном на национальных мероприятиях по космическим исследованиям, развитии национальной космической промышленности и международном сотрудничестве.
The coordination and cooperation to reach the aforementioned objectives were mainly developed through its working groups, virtual constellations and societal benefit areas. Необходимые для достижения вышеуказанных целей согласованность действий и сотрудничество были в основном достигнуты через его рабочие группы, виртуальные группировки и обеспечивающие выгоды для общества области.
The fund derives its income mainly from interest on invested funds and currency exchange adjustments. Фонд формируется в основном за счет процентов, начисленных на инвестированные средства, и доходов, образовавшихся в результате изменения валютных курсов.
This decrease mainly reflects the impact of the voluntary separation plan, which concerned 19 staff. Это сокращение в основном объясняется действием плана добровольного прекращения службы, которым воспользовались 19 сотрудников.
The trend described illustrates an apparent discrepancy between the staffing levels and the increased workload produced mainly by the surge in peacekeeping operations. Описанная тенденция иллюстрирует очевидное несоответствие между уровнем штатных ресурсов и возросшим объемом работы, вызванное в основном резким расширением миротворческих операций.
The unutilized balance resulted mainly from the faster than planned drawdown of military contingents upon termination of the Mission on 31 July 2008. Неиспользованный остаток появился в основном вследствие более быстрых, чем планировалось, темпов сокращения численности воинских контингентов после прекращения работы Миссии с 31 июля 2008 года.
Sixty per cent of the emerging diseases in humans were caused by pathogens transmitted by animals, mainly wildlife. Шестьдесят процентов новых заболеваний у людей вызваны болезнетворными микроорганизмами, переносимыми животными, в основном дикими.