| To maximise muscle protein anabolism, recovery drink should contain glucose (dextrose), protein (usually whey) hydrolysate containing mainly dipeptides and tripeptides, and leucine. | Для максимального анаболизма мышечных белков восстанавливающий напиток должен содержать глюкозу (декстрозу), белок (как правило, сыворотку), гидролизат, содержащий в основном дипептиды и трипептиды, и лейцин. |
| The greatly outnumbered Japanese garrison was mainly concentrated in a fortified position in the interior of Labuan, and offered little resistance to the landing. | Значительно уступающий по численности японский гарнизон в основном был сосредоточен в укрепленной позиции в глубине острова, поэтому оказал лишь небольшое сопротивление во время высадки. |
| The Muonges live in the north of Vietnam, mainly in the mountainous provinces of Hoa Binh and Thanh Hoa. | Представители народа мыонг проживают на севере Вьетнама в основном в горных провинциях Хоабинь и Тханьхоа. |
| Statistical analysis of marine losses at this time suggests that the decrease in diversity was mainly caused by a sharp increase in extinctions, rather than a decrease in speciation. | Статистические анализы потерь морских организмов для этого времени показывают, что уменьшение разнообразия в основном обусловлено резким скачком вымирания, а не уменьшением видообразования. |
| They had limited capacity to combat other surface vessels, as they were intended, mainly, to support amphibious operations and troops on land. | Возможности ведения боя с другими надводными кораблями у них были ограниченными, поскольку они в основном предназначались для высадки и поддержки десанта. |
| The first solo performance «I Would Like to Say», mainly based on works by Viktor Kokliushkin, was played by Shifrin in 1985. | Первый сольный спектакль «Я хотел бы сказать» - в основном, по произведениям Виктора Коклюшкина - Шифрин сыграл в 1985 году. |
| Cosmo was mainly concerned with the safety of the remaining citizens of Knowhere who were safely hidden away in a dimensional envelope he wore on his collar. | Космо в основном занимался безопасностью оставшихся граждан Затвения, которые были надежно спрятаны в объемном конверте, который он носил на своем воротнике. |
| The movie earned mainly negative reviews from critics, scoring 35% on Rotten Tomatoes with 111 reviews as of late December 2010. | Фильм заработал в основном отрицательные отзывы от критиков, имея 35 % на Rotten Tomatoes с 111 отзывами по состоянию на конец декабря 2010 года. |
| Taking into account that the average age of the employees at the enterprise is 45, the young people are mainly employed. | Учитывая, что средний возраст работников предприятия сегодня составляет 45 лет, на работу в основном принимается молодёжь. |
| However a sortie from the town, composed mainly of townsfolk armed with axes and farming implements, came from behind Charles's lines. | Однако вылазка из города, состоящая в основном из горожан, вооруженных топорами и фермерскими орудиями, подошла к рядам Карла с тыла. |
| The organization was mainly engaged in the construction of bridges in the Caucasus and on the m-4, the construction of underground passages was given much less time. | Организация в основном занималась строительством мостов на Кавказе и на трассе М-4, строительству подземных переходов уделялось намного меньше времени. |
| The costs will mainly cover the travel of participants in regional workshops as well as local costs and other training arrangements. | За счет этих ассигнований будут в основном покрываться путевые расходы участников региональных практикумов, а также местные расходы и расходы на прочие учебные мероприятия. |
| During its 16 months of operation, expenses had exceeded US$30,000, while revenues, mainly from stamps, were less than $2,000. | За 16 месяцев работы расходы превысили $ 30000, в то время как доходы, в основном от марок, были менее чем на $ 2000. |
| That chap there's a doctor, I think, and the rest of them are farmers, mainly. | Вот тот парень, я думаю, врач. А остальные, в основном, фермеры. |
| There's a problem with this drawing, though, and it's mainly in what it doesn't show. | У этого рисунка есть одна проблема - в основном с тем, что на нём не изображено. |
| It's mainly like, the United States, Europe, and Japan. | В основном, это США, Европа и Япония. |
| For the past few years, I've been trying to show another side of free diving, because the media mainly talks about competitions and records. | Последние три года я старался показать и другую сторону фридайвинга, ведь в СМИ в основном обсуждают соревнования и рекорды. |
| They sent out a final search crew but I think that's mainly to appease the people that came down here hoping, like me. | Они послали команду на окончательный поиск, но я думаю, что это в основном чтобы успокоить людей, которые приехали сюда, надеясь, как и я. |
| What was temporary is becoming permanent despite difficult living conditions, which have improved only slightly (mainly in terms of health and nutrition). | Временные условия проживания начинают приобретать постоянный характер, несмотря на их невыносимость и то, что они улучшились всего лишь незначительно (в основном в том, что касается санитарии и продовольствия). |
| Ad hoc publications consist mainly of reports and proceedings of conferences, workshops and other events held under the auspices of the Centre for Human Rights. | В серии специальных публикаций в основном издаются доклады и отчеты конференций, практикумов и других форумов, организуемых под эгидой Центра по правам человека. |
| The situation was reflected in generalized increases in interest rates with mainly negative effects on agricultural and manufacturing activities and less on trade and services. | Это положение нашло свое отражение в общем увеличении процентных ставок, которое в основном отрицательно отразилось на деятельности в области сельского хозяйства и промышленного производства и в меньшей степени сказалось на сферах торговли и услуг. |
| In the late Eighties, when Group B was banned, S110 and S12 Silvias also saw limited success in rallying, mainly on endurance rallies. | В конце 1980-х годов, когда группа B была запрещена, Silvia S110 и S12 также получили некоторый успех в ралли, в основном в гонках на выносливость. |
| The rebels said that NATO airstrikes that day focused mainly on the Abdul Raouf neighborhood, in the southern part of Misrata. | Повстанцы утверждали, что силы НАТО наносили авиаудары в этот день в основном в районе Абдул Рауф, который является южной частью Мисураты. |
| By the end of 2003 Unitech had awarded 10,122 degrees, diplomas and certificates to students mainly from PNG and neighbouring Pacific countries. | К концу 2003 Unitech присудил 10122 степеней, дипломом и сертификатов в основном студентам из Папуа - Новой Гвинеи и соседних стран Тихого океана. |
| UNPROFOR attributed the delay mainly to the difficulty of setting a credible standard for the sanitary units in the living area of the accommodation units. | Представители СООНО в основном объясняли такие задержки сложностью установления надежного стандарта для санитарных узлов в жилой зоне жилых блоков. |