Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
The working method of the group will mainly be via electronic communication, although its meetings will be convened regularly, at least once every two years. Эта группа будет использовать в работе, в основном, электронные средства связи, хотя также регулярно будут проводиться заседания этой группы, по крайней мере один раз в два года.
It shows that the Mexican population almost tripled during the period and that it is mainly composed of individuals in the economically active age cohort. Они показывают, что за этот период мексиканское население практически утроилось и что оно состоит в основном из лиц экономически активного возраста.
Although statistics show that mainly men are forcibly disappeared, the Working Group has also in its files a number of cases of women who disappeared. Хотя статистика свидетельствует о том, что насильственному исчезновению подвергаются в основном мужчины, в архиве Рабочей группы также имеется ряд дел об исчезнувших женщинах.
Therefore, the purpose of article 54 is mainly to enable the implementation of article 55. Так, статья 54 в основном преследует цель обеспечить осуществление статьи 55.
The statements mainly involved illegal discharges, delayed wage payments, the amount of wages, working time and secondary employment. В основном, заявления касались вопросов незаконного увольнения, несвоевременой выплаты заработной платы, определения размера оплаты труда, рабочего времени, работы по совместительству и др.
Previously, Monegasque nationality was mainly transmitted through paternal filiation or naturalization based on a decision by the Sovereign Prince. До принятия данного Закона подданство Монако передавалось в основном ребенку от отца или приобреталось путем натурализации по решению Князя Монако.
The 10th Development Plan, however, positions the gender equality policies mainly under the section titled "Family and Women". В то же время в десятом Плане развития меры политики по обеспечению гендерного равенства содержатся в основном в разделе "Семья и женщины".
The attitude is mainly or wholly positive, but many respondents argue for increasing regional involvement in future rounds. Участники опроса отнеслись к этому положительно или в основном положительно, но многие выступили за расширение регионального участия в будущих циклах.
The uneven impacts of growth in trade, financial flows, capital, investment across borders and other features of globalization are due, mainly, to deficiencies in its governance. Неравномерные последствия роста трансграничной торговли, финансовых потоков, капитала, инвестиций и других составляющих глобализации вызваны в основном недостатками в управлении этими процессами.
The increase is mainly for consultancies and investments in research and development in fund-raising and brand opportunities in country offices in Africa and other regions. Это увеличение в основном объясняется ростом расходов на консультационные услуги и инвестирование в исследования и разработки в области мобилизации средств и расширение возможностей использования символики в страновых отделениях в Африке и других регионах.
This solar energy is mainly in use in the generation of electricity to rural households, health centres, telecommunication stations and rural water supply systems. Эта солнечная энергия в основном используется для выработки электричества для сельских домашних хозяйств, медицинских центров, станций связи и систем сельского водоснабжения.
The project was attended by a total of 136 persons, who were mainly of Roma background. В проекте приняли участие в общей сложности 136 человек, которые были в основном из числа рома.
In 2009, Bolivians abroad, residing mainly in Spain, Argentina and Brazil, could for the first time vote in Bolivian national elections. В 2009 году боливийцы, проживающие за рубежом, в основном в Испании, Аргентине и Бразилии, впервые смогли принять участие в национальных выборах в Боливии.
The Committee is further concerned that these efforts mainly targeted the national Armed Forces and were not sufficiently directed at the other professionals working with or for children. Комитет далее выражает озабоченность в связи с тем, что эти меры в основном ориентированы на Национальные вооруженные силы и в недостаточной степени затрагивают других специалистов, работающих с детьми или в интересах детей.
(b) The affected populations, mainly women and children, were not informed or given opportunities to participate in discussions on the impacts of climate change and policy-making related to them. Ь) того факта, что затрагиваемые группы населения, в основном женщины и дети, не информируют и не предоставляют им возможности для участия в обсуждениях вопросов влияния изменения климата и в выработке в связи с этим соответствующей политики.
12.8.2 Data relating to HIV prevalence rates is mainly indicated by levels of HIV infection among pregnant women attending antenatal services. 12.8.2 Данные о распространении ВИЧ указывали, в основном, уровни инфицированности ВИЧ беременных женщин, посещавших перед родами женские консультации.
Although the law is still discriminatory towards women, in practice, getting a job rests mainly on the persons' performance. Хотя закон по-прежнему имеет дискриминационный характер по отношению к женщинам, на практике получение работы в основном зависит от способностей человека.
Such incidents have mainly been committed in the context of FRCI operations supported by Dozos to confront the recent waves of attacks by assailants. В основном они совершались в рамках операций, проводившихся РСКИ при поддержке дозо, для противодействия недавним сериям вооруженных нападений.
Well yes, them too, b-but mainly - Крестьянам? - Ну, им тоже, но в основном...
Over the past 20 years, he has been coming in and out of Hong Kong, but stayed mainly in China. За последние 20 лет, он приезжал в Гонконг и уезжал оттуда, но жил в основном на материке.
They mainly exist now in books and really bad movies. Сейчас они в основном существуют лишь в книгах и плохих фильмах
My work has evolved from being concerned mainly with war to a focus on critical social issues as well. Моя работа развивалась от того, чтобы освещать в основном войну, к тому, чтобы также обращать внимание на социальные вопросы.
I talked mainly about Lily Gray. Я говорил в основном о Лили Грей
'Tomorrow will be mainly clear skies...' Завтра, в основном, будет ясно...
Evidence of stronger growth in construction and commerce suggests that investment went mainly to those sectors and less to procurement of machinery and equipment. Данные о более высоких темпах роста в строительстве и торговле свидетельствуют о том, что инвестиции в основном направлялись в эти сектора экономики и в меньшей степени - на закупку машин и оборудования.