Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
These are mainly children with special educational needs. Это в основном дети, нуждающиеся в специальных учебных заведениях, вечерних школах.
The committee comprises mainly researchers and secondary school teachers. В состав этого комитета входят в основном женщины, занимающиеся научными исследованиями и преподаванием в лицеях.
The pilot case management project continued, with mainly United States technical assistance. Этот экспериментальный проект в сфере управления продолжает осуществляться в основном при техническом содействии со стороны Соединенных Штатов.
The additional funding requirement relates mainly to termination indemnities paid to phased-out national staff. Дополнительные потребности в средствах в основном связаны с выплатой выходного пособия национальным сотрудникам, услугами которых перестали пользоваться.
Initiatives coordinated mainly by National Commissions for UNESCO. Инициативы, координировавшиеся в основном национальными комиссиями по делам ЮНЕСКО.
These savings related mainly to 1997 obligations cancelled on 31 December 1998. Эта экономия в основном приходится на обязательства 1997 года, списанные 31 декабря 1998 года.
Training was mainly oriented towards governmental policy-makers and national experts. Профессиональная подготовка была в основном ориентирована на разработчиков политики из государственных органов и национальных экспертов.
They mainly concern safety measures for hazardous activities to prevent accidental water pollution. Они в основном касаются мер безопасности в связи с опасными видами деятельности для предотвращения аварийного загрязнения вод.
Reported health problems of women are mainly related to reproductive functions. Как сообщается, проблемы со здоровьем у женщин в основном связаны с репродуктивной функцией.
Women in the executive branch held mainly middle-ranking posts. В органах исполнительной власти женщины занимают в основном должности среднего звена.
The work centred mainly on new and prospective clients. Работа на этой должности в основном касалась новых и перспективных клиентов.
The estimated savings for 2006-2007 reflect mainly higher actual vacancy rates than budgeted. Предполагаемая экономия за 2006-2007 годы в основном отражает более высокую фактическую долю вакантных должностей по сравнению с предусмотренной в бюджете.
The paper dwelled mainly on how to obtain consultative status with ECOSOC. В основном он был посвящен вопросу о том, как получить консультативный статус при ЭКОСОС.
The decrease of $20,500 reflects mainly lower communication costs. Сокращение объема ассигнований на 20500 долл. США объясняется в основном снижением расходов на средства связи.
The population currently consists mainly of middle-aged and elderly people. В настоящее время население острова состоит в основном из лиц среднего и пожилого возраста.
From 1993, sitting mainly at Oxford. С 1993 года заседал в основном в Оксфордском суде.
Tax incentives for training mainly benefit large firms. Налоговыми льготами на подготовку кадров в основном пользуются лишь крупные фирмы.
Its activities are focused mainly on rural development efforts. Деятельность Организации в основном сосредоточена на усилиях по развитию сельских районов.
Other income mainly comprised exchange gains and losses. Другие поступления состояли в основном из курсовых прибылей и убытков.
These provisions serve mainly to criminalize pandering. Эти положения законодательства в основном касаются наказания за посредничество.
The trainees are mainly mid-level staff members of competition authorities. Участниками этой программы, финансируемой ЯАМС, являются в основном сотрудники среднего звена органов по вопросам конкуренции.
The unencumbered balance resulted mainly from civilian personnel costs and operational requirements. Неизрасходованный остаток средств обусловлен в основном меньшим объемом расходов по гражданскому персоналу и меньшими оперативными потребностями.
These children are mainly orphans who lost one or both parents from HIV/AIDS. Речь идет в основном о сиротах, потерявших одного родителя или обоих родителей в результате ВИЧ/СПИДа.
The ensuing discussion focused mainly on preventative strategies regarding space weaponization. Последовавшая дискуссия концентрировалась в основном на превентивных стратегиях в отношении размещения оружия в космосе.
However, implementation is mainly left to the discretion of individual schools. Однако конкретные формы претворения этой инициативы в жизнь оставлены в основном на усмотрение каждой отдельной школы.