Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
In Cyprus elementary and secondary schools are mainly public schools under the control of the Ministry of Education. Начальные и средние школы на Кипре являются в основном государственными и входят в систему министерства просвещения.
A group of "other" actors, mainly international financial institutions and United Nations regional commissions will implement the remaining 15 per cent or so. Группа "прочих" исполнителей, в основном международных финансовых учреждений и региональных комиссий Организации Объединенных Наций, осуществит остальные примерно 15 процентов проектов.
Unemployment will be combated mainly by expansion of placement services and by labour market measures designed to enable the unemployed to maintain their qualifications, thus facilitating re-entry into ordinary working life. Борьба с безработицей будет проходить в основном посредством расширения услуг по трудоустройству и осуществлению мер на рынке труда, направленных на то, чтобы помочь безработным сохранить свою квалификацию и тем самым содействовать их возвращению к выполнению той работы, которой они занимались до сих пор.
Fighting has occurred mainly in the north-western areas of Anlong Veng and Preah Vihear, along the border with Thailand and the Lao People's Democratic Republic. Бои в основном велись в северо-западных районах Анлонгвэнга и Прэахвихеа, вдоль границы с Таиландом и Лаосской Народно-Демократической Республикой.
Support for capacity-building is now undertaken mainly by individual organizations in their respective fields of competence, focusing primarily on their domestic counterparts and strengthening both public administration and civil society. В настоящее время помощь в создании потенциала оказывают, главным образом, отдельные организации в своих соответствующих областях деятельности; она в основном предназначается для их партнеров внутри страны и для укрепления как системы государственного управления, так и гражданского общества.
Formerly, projects in the area of women, population and development mainly supported to awareness creation and advocacy. В предыдущие годы осуществление проектов в области улучшения положения женщин, народонаселения и развития было направлено в основном на повышение осведомленности и усиление пропаганды.
In this country, 102 permits were granted to foreign investors (mostly from Thailand) in 1992 and 79 in the first half of 1993, mainly in services (including banking). В 1992 году в этой стране иностранным инвесторам (в основном из Таиланда) было выдано 102 лицензии, а в первой половине 1993 года - 79 лицензий, причем главным образом на осуществление деятельности в сфере услуг (включая банковское дело) 8/.
Recently, the environmental debate has been more concerned with the depletion and degradation of renewable resources, mainly water and air. В последнее время дискуссия по вопросам охраны окружающей среды была в основном посвящена проблемам истощения и деградации возобновляемых ресурсов, прежде всего водных ресурсов и атмосферы.
The short-term measures recommended by the Special Rapporteur have to do mainly with education regarding human rights and strict respect for human dignity. Предложенные Специальным докладчиком меры краткосрочного характера в основном касаются просвещения в области прав человека и воспитания в духе полного уважения достоинств человека.
Bilateral assistance, mainly in the form of organizing advisory visits, seminars, training and fellowships and of supplying equipment, gives rise in some instances to duplication and overlapping. В некоторых случаях в рамках двусторонней помощи, которая заключается в основном в организации выездных консультаций, в проведении семинаров, подготовке кадров и предоставлении стипендий, а также в поставках оборудования, наблюдается дублирование усилий.
All countries in the Central American isthmus adopted economic policies based mainly on trade and financial liberalization, privatization and a certain austerity in public finance. Все страны Центральноамериканского перешейка приняли экономическую политику, базирующуюся в основном на либерализации торговли и финансовой системы, приватизации и определенном режиме строгой экономии в области государственных финансов.
Exports from the least developed countries mainly consist of commodities where also the market of the least developed countries fell significantly. Наименее развитые страны в основном являются экспортерами сырьевых товаров, однако доля наименее развитых стран на их рынке также значительно сократилась.
Mr. GHAFOORZAI (Afghanistan): Membership of the Economic and Social Council is important, mainly for the following two reasons. Г-н ГАФУРЗАЙ (Афганистан) (говорит по-английски): Членство в Экономическом и Социальном Совете важно в основном по двум следующим причинам.
This does not depict a surplus but shows mainly funds that are earmarked for projects in the current and coming years. Это не означает излишков средств, а в основном указывает на те средства, которые были выделены для реализации проектов текущего и последующего годов.
Since mines were laid predominantly in battle areas from which civilian populations had fled, casualties during the war were mainly among the military. Поскольку мины устанавливалась главным образом в районах боевых действий, откуда гражданское население успело уйти, потери во время войны несли в основном военные.
That paper, which mainly concerned the sanctions regime and its humanitarian dimension, was consistent with the provisions of the Charter and thus disregarded all political considerations and selfish interests. Этот документ, который касается в основном режима санкций и их гуманитарного аспекта, выдержан в духе положений Устава, и в этой связи в нем не учитываются соображения политического порядка и узкокорыстные интересы.
The aim of these meetings is to bolster subregional cooperation, mainly in the fields of transport, telecommunications and energy, as well as in the development of infrastructure. Целью этих встреч является укрепление субрегионального сотрудничества, в основном в сфере транспорта, телекоммуникаций и энергетики, а также в области развития инфраструктуры.
In the cooperative sector, women accounted for two per cent of the members (1987), mainly in cooperatives providing mutual aid and services. В 1987 году лишь 2% членов кооперативов были женщинами, которые работали в основном в кооперативах по оказанию взаимопомощи и в сфере услуг.
The year 1993 witnessed a marked increase to $785 million that was mainly driven by programming expenditures to emergencies and intensified efforts towards meeting the mid-decade goals of the World Summit for Children. В 1993 году произошло его резкое увеличение до 785 млн. долл. США, что в основном было обусловлено ростом расходов по программам на цели чрезвычайных операций и активизацией усилий по выполнению поставленных на середину десятилетия задач Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
Especially at the secondary level, the knowledge that is introduced is mainly focused on Dutch and European communities and history. Изучаемые предметы, в особенности в рамках среднего образования, в основном основаны на истории и реалиях народов Нидерландов и других европейских стран.
These sections are mainly active in larger urban centres; however, their presence is felt in the province as well. Эти секции действуют в основном в крупных городах; менее активно они действуют и в провинциях.
The Committee, when it was established in 1967, was mainly engaged in clinical counselling. It did not undertake litigation. Этот Комитет, который был учрежден в 1967 году, в основном оказывает юридические консультативные услуги и не принимал непосредственного участия в судебных разбирательствах.
The smallest and most remote countries, which are mainly located in the Pacific, do not have any significant domestic resources to propel export growth. Самые малые и наиболее удаленные страны, в основном тихоокеанские государства, не располагают сколь-нибудь существенными внутренними ресурсами для стимулирования роста экспорта.
Training of customs officers focuses mainly on refrigerants while other ODS such as solvents and methyl bromide are dealt with only in general terms. В учебных программах для сотрудников таможни внимание уделяется в основном хладагентам, тогда как другие ОРВ, например, растворители и бромистый метил рассматриваются лишь в общих чертах.
However, most of the health impacts discussed in this paper are due to secondary pollutants (mainly acid aerosols) and therefore the overall results might not deviate too much. Однако воздействие на здоровье человека, обсуждаемое в настоящем документе, вызывается, главным образом, вторичными загрязнителями (в основном кислотными аэрозолями), и в этой связи отклонение общих результатов не может быть слишком большим.