It contains terrain, mainly winter terrain, badges, a Commissar Chip, and extra rules to play one of the 8 new scenarios included with the game. |
Кроме того, дополнение содержит новые тайлы местности, в основном зимние, значки, фишку Комиссара и дополнительные правила для игры в один из 8 новых сценариев. |
From 1978 to 1979, some 450,000 ethnic Chinese left Vietnam by boat (mainly former South Vietnam citizens fleeing the Vietcong) as refugees or were expelled across the land border with China. |
С 1978 по 1979 около 450,000 этнических китайцев покинули Вьетнам на лодках (в основном бывшие житли Южного Вьетнама покидавшие Вьетконг) или были изгнаны через сухопутную границу с Китаем. |
He worked mainly in the field of multiprocessor systems (Paris 1976, Milan 1977), computer networks engineering (Geneva 1981-85), and telecommunications technology (Rome 1986-88, and Sophia Antipolis in 1989). |
В основном, работал в области мультипроцессорных систем (Париж 1976, Милан 1977), конструирования компьютерных сетей (Женева 1981-85), телекоммуникационных технологий (Рим 1986-88, София Антиполис 1989). |
In the early twentieth century, there arrived in Chile a large group of Dutch people from South Africa, which had been established where they worked mainly in construction of the railway. |
В начале ХХ века много голландцев приехали в Чили из Южной Африки, где они работали в основном на строительстве железной дороги. |
The personnel of the regiment was mainly recruited from military men of the military school, residents of the Omsk Region, Altai Territory and Gorny Altai. |
Личный состав полка был в основном набран из военнослужащих военного училища, жителей Омской области, Алтайского края и Горного Алтая. |
Mihailović and others were tried mainly for their activities against Allied forces, the Yugoslav Partisans, for collaboration with the Germans and for war crimes against civilians. |
Михаиловичу и другим обвиняемым в основном инкриминировалась их деятельность против союзных войск и югославских партизан, сотрудничество с немцами и совершение военные преступления против мирных жителей. |
It is told through a series of letters and diary entries, mainly those of its main character, aristocrat Charles Boone, although his manservant, Calvin McCann, also occasionally assumes the role of narrator. |
Рассказ представлен как набор писем и записей в дневнике, в основном принадлежащих главному герою, аристократу Чарльзу Буну (Charles Boone), хотя его слуга, Кальвин Маккен (Calvin McCann), иногда также выступает в роли рассказчика. |
In modern animals, binocular vision is found mainly in predators (the principal exceptions are primates, which need it for leaping from branch to branch). |
У современных животных бинокулярное зрение встречается в основном у хищников (главное исключение составляют приматы, которым оно необходимо для прыжка с ветки на ветку). |
The company, founded in 1997, mainly focuses on long-term real estate investments and is engaged in the development, operation and management of shopping centres, hotels, business and office premises and residential projects. |
Созданное в 1997 году предприятие в основном сосредотачивается на долгосрочных инвестициях в недвижимость и занимается развитием, оперированием и управлением торговых центров, гостиниц, бизнес-центров и офисных зданий, а также жилищных проектов. |
115 sorties were diverted mainly to attack the Egyptian airports, and some were directed to attack the radar station. |
115 боевых вылетов были направлены в основном на атаку египетских аэродромов, и несколько из них были направлены на атаку радаров. |
Merko Ehitus gave the buildings of Viru prison yesterday into the use of the client, the company completes the remaining works, mainly regarding landscaping and roads, by 30 July. |
Вчера Мёгко Ehitus передал строения Вируской тюрьмы во владение заказчика, оставшиеся работы, касающиеся в основном озеленения и дорог, предприятие закончит к 30 июлю. |
However usually the problems of low download is mainly for 2 reasons: a filter on your phone line and on-line telecom issues. |
Тем не менее, проблемы, как правило, низкой загрузки у вас в основном по 2 причинам: проблемы фильтры на вашей телефонной линии и по линии телеком вопросов. |
As large Japanese cars are not very popular with private buyers in Europe, the diesel saw the lion's share of sales, mainly for taxi usage. |
Крупные японские автомобили были не очень популярны среди автолюбителей в Европе, покупались, в основном, дизельные автомобили для использования в такси. |
Until World War II, Denver's economy was dependent mainly on the processing and shipping of minerals and ranch products, especially beef and lamb. |
До начала Второй мировой войны экономика Денвера базировалась главным образом на добыче и перевозке полезных ископаемых, а также производстве сельскохозяйственной продукции, в основном говядины и баранины. |
In the work at the Chair mainly young scientists and experts in various fields of biology, medicine and relative sciences are involved, that allows the performing of unique interdisciplinary studies. |
Для работы на Кафедре в основном привлекаются молодые ученые и специалисты из различных областей биологии, медицины и смежных наук, что позволяет проводить уникальные междисциплинарные исследования. |
Taxi request in our Company - it's a car park consisting mainly of European brand economy class cars like AUDI 100, VW PASSAT, MERCEDES, MAZDA. |
Заказ Такси в нашей Компании - это парк автомобилей состоящий в основном иномарки среднего класса такие, как AUDI 100, VW PASSAT, MERCEDES, MAZDA. |
The game received mainly negative reviews for the PlayStation version, but positive reviews for the PC version. |
Игра получила в основном негативные отзывы о версии PlayStation, зато положительные отзывы получила версия для PC. |
Once an all-human endeavor based mainly upon changes in barometric pressure, current weather conditions, and sky condition, forecast models are now used to determine future conditions. |
Если раньше прогнозы основывались в основном на изменении атмосферного давления, текущих погодных условиях и состоянии неба, то сейчас для определения будущей погоды применяются модели прогнозирования. |
The scale of living of peasants in the early 20th century, as in the 18th and 19th centuries, was mainly average or below average. |
Уровень жизни крестьян в начале ХХ веке, так же, как в XVIII и XIX веках, был, в основном, средний или ниже среднего, зажиточных хозяев было мало (10 %). |
At the time, Pablo Picasso was influenced by Gauguin, Cézanne, African masks and Iberian sculpture while Braque was interested mainly in developing Cézanne's ideas of multiple perspectives. |
В то время Пикассо находился под влиянием Гогена, Сезанна, масок африканских племен и иберийской скульптуры, а Брак в основном был заинтересован в развитии идеи Сезанна - множества перспективных точек зрения. |
Yet another form of paifang, built mainly on religious and burial grounds, consists of plain white stone pillars and beams, with neither roof tiles nor any coloured decoration, but feature elaborate carvings created by master masons. |
Ещё одна форма Пайфана, построена в основном на религиозных могильниках, состоит из простых белых каменных столбов и балок, без черепицы, без цветных украшений, но с особенной разработкой резьбы, созданной мастером-каменщиком. |
The United States engaged in the decolonization of Korea (mainly in the South, with the Soviet Union engaged in North Korea) from Japan after World War II. |
Соединённые Штаты были вовлечены в деколонизацию Кореи (в основном, на юге страны, на севере - Советский Союз) после Второй мировой войны. |
The product - soda ash - was an alkali mainly used to treat acidic soil, although as time went on its commercial importance in soap and glass manufacture increased. |
Продукт - кальцинированная сода - был щёлочью, в основном использовавшейся для борьбы с закислением почв, хотя со временем его коммерческое значение увеличилось, поскольку ему нашлось применение в производстве мыла и стекла. |
The film was shot mainly in London and, specifically, London Docklands with Sinclair and Natalie's house being in Marlow, Buckinghamshire. |
Фильм снимался в основном в Лондоне и, в частности, Доклэндсе с домом Синклера и Натали, находящимся в Марлоу. |
According to a study, most of the visitors who come from the USA to the city go on business matters, whilst Chinese and Japanese tourists mainly take up the leisure segment. |
По данным одного исследования большинство посетителей из Соединенных Штатов приехали по деловым вопросам, в то время как китайские и японские туристы, в основном, занимают сегмент досуга. |