Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
Search and seizure operations, mainly night searches, resulted in 63 deaths (16 per cent of civilian deaths by PGFs) and numerous detentions. Операции по поиску и аресту, проводимые в основном в ночное время, привели к 63 смертям (16% от числа смертей среди гражданских лиц по вине ППС) и многочисленным задержаниям.
Endosulfan is used mainly on cotton, tea, coffee, vegetables, rice, pulses and fruit. Эндосульфан в основном используют при обработке хлопчатника, чая, кофе, овощных культур, риса, бобовых и фруктовых культур.
The activities of the current Global Mercury Partnership are financed through extrabudgetary funds, mainly provided to UNEP, and through in kind contributions by partners. Деятельность нынешнего Глобального партнерства по ртути финансируется из внебюджетных стредств, поступающих, в основном, в ЮНЕП, и в виде неденежных взносов со стороны партнеров.
The global trend was mainly driven by increases in Myanmar, where such cultivation rose by some 20 per cent from 2009 to 38,100 ha. Общемировая тенденция обусловлена в основном увеличением объема культивирования в Мьянме, где за период с 2009 года площадь плантаций увеличилась на 20 процентов и составила 38100 гектаров.
He noted that such ill-treatment affected mainly human rights defenders, journalists, social activists, political activists, religious groups and individuals associated with various minority groups. Он отметил, что такое жесткое обращение применяется в основном в отношении правозащитников, журналистов, общественных деятелей, политических активистов, религиозных групп и представителей различных меньшинств.
The financial disclosure programme focuses mainly on potential financial conflicts of interest and is complemented through established schemes addressing regulated types of conflict of interest. Программа раскрытия финансовой информации охватывает в основном потенциальные финансовые конфликты интересов и дополняется созданными механизмами, которые покрывают регулируемые виды конфликтов интересов.
The decreased requirements are related mainly to: Снижение потребностей в ресурсах связано в основном с:
In the case of Professional Accountancy Organizations, the sources of finance could be quite limited, mainly relying on members' subscriptions and CPD income. В случае профессиональных организаций бухгалтеров источники финансирования могут быть достаточно ограничены, сводясь в основном к взносам членов и доходу от ППК.
Differences mainly relate to the court in charge of the judicial review, and the standard of review applied by this body. Различия между ними в основном касаются суда, отвечающего за рассмотрение дел в порядке судебного надзора, и стандартов рассмотрения, применяемых этим органом.
The UNICEF regional office for Latin America and the Caribbean has a particularly long-standing engagement in activities aimed at generating strategic information, empowering indigenous peoples, mainly women and adolescents, and building local capacities. В частности, Региональное бюро ЮНИСЕФ для стран Латинской Америки и Карибского бассейна на протяжении долгого времени принимает участие в мероприятиях, направленных на создание стратегической информации, расширение прав и возможностей коренных народов (в основном женщин и подростков) и наращивание потенциала на местах.
It concerns mainly provisions which have not been fully discussed or with respect to which disagreement remained after the Working Group session in New York last February. Это в основном положения, которые не были рассмотрены в полном объеме или в отношении которых еще не достигнуто договоренности по итогам сессии Рабочей группы, состоявшейся в феврале этого года в Нью-Йорке.
Compared to road-rail transport, intermodal transport by inland waterways is significantly smaller and mainly confined to hinterland traffic of maritime containers to and from European seaports. По сравнению с автомобильно-железнодорожным транспортом объем интермодальных перевозок по внутренним водным путям значительно меньше и в основном ограничен перевозками морских контейнеров между европейскими морскими портами и внутренними регионами.
Meat production is mainly practised by the Saami, Nenets, Komi, Eveny, Chukchi and Koryak. Подобная практика распространена, в основном, среди саами, ненцев, коми, эвенов, чукчей и коряков.
The prevalence of HIV/AIDS is less than 0.2 per cent among the adult population and still concentrated among certain high-risk groups, mainly intravenous drug users. Распространенность ВИЧ/СПИДа составляет менее 0,2 процента среди взрослого населения и по-прежнему концентрируется среди определенных групп повышенного риска, в основном потребителей инъекционных наркотиков.
In the following sector specific sections, general information on costs of mercury control is presented mainly based on studies in Europe and North America. В следующих разделах, относящихся к конкретным секторам, представлена, в основном, общая информация о расходах на контроль за ртутью, основанная, главным образом, на исследованиях, проведенных в Европе и Северной Америке.
Growth in these regions was driven mainly by the rebound in investment and in export manufacturing, supported by fiscal and monetary policy stimuli. Движущей силой в этих регионах в основном являются восстановление инвестиций и экспорт готовой продукции, что подкрепляется политикой фискального и валютно-финансового стимулирования.
Given the initial focus of the ten-year capacity-building programme on peace and security, the present report concentrates mainly on activities and programmes conducted in those areas. С учетом первоначального внимания в десятилетней программе создания потенциала вопросам мира и безопасности настоящий доклад в основном сконцентрирован на мероприятиях и программах в этой области.
The increased requirements are related mainly to: Увеличение потребностей в основном объясняется следующим:
Education and training, particularly in those vocational subjects mainly taken up by boys, should be made more accessible and appealing to girls. Образование и профессиональное обучение, особенно по дисциплинам, на которых учатся в основном мальчики, должны быть сделаны более доступными и привлекательными для девочек.
FAO notes that research and development is now dominated by the private sector, concentrated in six major companies focusing mainly on profitable developed country markets. В настоящее время НИОКР ведутся в основном в частном секторе, сосредоточенном главным образом в шести крупных компаниях, основное внимание в которых уделяется прибыльным рынкам развитых стран.
Consequently, most of the existing contributory schemes in Asia and the Pacific only cover civil servants and workers in the formal sector, mainly in large enterprises. В результате этого большинство существующих накопительных планов в Азиатско-Тихоокеанском регионе охватывает только гражданских служащих и трудящихся формального сектора, в основном на крупных предприятиях.
Real Women's membership consists of mostly Canadian residents and works mainly within Canada. В состав организации "Настоящие женщины Канады" входят в основном жители Канады, и она работает в основном внутри Канады.
In many non-OECD countries, chemicals management relies mainly on resources from bilateral donors and multilateral funds such as GEF and the SAICM Quick Start Programme for enabling activities. Во многих странах, не являющихся членами ОЭСР, меры по регулированию химических веществ финансируются в основном за счет ресурсов, поступающих от двусторонних доноров и по линии многосторонних фондов, в частности ГЭФ и Программы ускоренного запуска проектов СПМРХВ на цели осуществления стимулирующих мероприятий.
Recent studies estimate that conservation agriculture is practised on about 100 million hectares of farmland, mainly in North and South America, but also increasingly in Africa and Asia. Как показывают недавние исследования, принципы почвозащитного земледелия используются почти на 100 миллионах гектаров фермерских земель, в основном в Северной и Южной Америке, но также все чаще - в Африке и Азии.
The existing electrical transmission and distribution system in the United States and Canada was mainly supported by wood poles, of which about half were treated with PCP. В действующей системе передачи и распределения электроэнергии в Соединенных Штатах и Канаде в основном применяются деревянные столбы, из которых 50% были обработаны ПХФ.