Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
Some 60,000 refugees are hosted mainly in eight camps and an estimated 10,000 live in urban areas. Около 60000 беженцев размещены в основном в восьми лагерях, и примерно 10000 проживают в городских районах.
The activities of non-governmental organizations, which are mainly financed from international funds, have increased considerably in recent years. В последние годы значительно активизировалась деятельность неправительственных организаций, финансируемых, в основном, из международных фондов.
At the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, she was mainly responsible for inter-agency coordination. В Управлении Верховного комиссара по делам беженцев она в основном отвечала за межведомственную координацию.
Belarus and Cuba jointly discuss international agenda issues, mainly during the annual consultations between the foreign ministries. Беларусь и Куба совместно обсуждают вопросы международной повестки дня - в основном на ежегодных консультативных совещаниях министров иностранных дел.
This result was mainly a consequence of the restructuring of the milling sector and the continuing shortage of agricultural inputs owing to the scarcity of Government funding. Этот результат в основном является следствием реорганизации перерабатывающего сектора и продолжающейся нехватки сельскохозяйственных ресурсов по причине дефицита правительственного финансирования.
The perpetrators are mainly army and police officers, individuals, and sometimes, even family members. Правонарушители - это в основном армейские офицеры и сотрудники полиции, отдельные лица и иногда даже семейные люди.
With regard to non-post objects of expenditure, the revised rates mainly reflect offsetting adjustments across the majority of duty stations. Что касается статей расходов, не связанных с должностями, то использование пересмотренных темпов инфляции в основном отражает взаимный зачет корректировок между большинством мест службы.
Under section 23, Human rights, the decrease relates mainly to instances in which seminars were not carried out by regional offices as planned. Сокращение потребностей по статье 23 «Права человека» связано в основном со случаями непроведения региональными отделениями запланированных семинаров.
However, the increases had been mainly in non-core resources. Однако этот рост происходил в основном за счет внебюджетных ресурсов.
Pakistan fully agreed with the Secretary-General that ODA should not only be substantially increased but should be directed mainly to the least developed countries. Пакистан полностью согласен с Генеральным секретарем в том, что ОПР должна быть не только существенно увеличена, но и направляться в основном наименее развитым странам.
The scandal of immigration lies in the fantastic commissions charged by the institutions that transfer funds, which are based mainly in the rich countries. Позор иммиграции в фантастических комиссионных, которые вымогают учреждения, переводящие средства, расположенные в основном в богатых странах.
We welcome more than 5 million visitors annually, and the financial sector is mainly composed of foreign banks. Ежегодно нашу страну посещают более 5 миллионов туристов, а финансовый сектор составляют в основном иностранные банки.
These are mainly children from large families. В основном это дети из многодетных семей.
Ground targeting is only done by elements of the Swiss Land Forces, mainly artillery. Выбирать наземные цели могут лишь швейцарские наземных силы, в основном артиллерия.
More than 100 people, mainly dock workers unloading the ship, were killed in that explosion. При взрыве погибло более 100 человек, в основном портовых рабочих, которые разгружали это судно.
These requirements will have the greatest impact on important electrical and electronics exporters, located mainly in Asia. Эти требования окажут наибольшее воздействие на крупных экспортеров электроприборов и техники, находящихся в основном в Азии.
Such requirements respond mainly to local environmental concerns. Такие требования отражают в основном местные экологические проблемы.
The value of a paper document as a receipt and evidence of a contract mainly depends on the authenticity and integrity of its signature. Ценность бумажного документа как квитанции и доказательного подтверждения контракта в основном зависит от подлинности и целостности подписи на нем.
Those weapons consist mainly of small arms and assault rifles. В основном это было стрелковое оружие и автоматы.
The differences mainly relate to the sharing of power. Эти разногласия в основном касаются вопросов раздела власти.
Most of the IPF/IFF proposals for action were addressed mainly to countries. Большинство практических предложений МГЛ/МФЛ в основном предназначалось для стран.
The large numbers of unemployed youths who are mainly concentrated in urban centres throughout the country present another long-term problem. Высокая численность безработной молодежи, которая в основном сосредоточена в городских центрах по всей стране, представляет собой еще одну долгосрочную проблему.
Imports are destined mainly to the Government's social programmes. Импорт в основном используется для осуществления социальных программ правительства.
However, to date, the use of nuclear power has been concentrated mainly in industrialized countries. Тем не менее ядерная энергия по-прежнему в основном используется промышленно развитыми странами.
However, the expansion of music markets in developing countries has come mainly on account of growing demand for American and European music. Вместе с тем расширение музыкальных рынков в развивающихся странах объяснялось в основном увеличением спроса на американскую и европейскую музыку.