| And there is a special "mini" ISO image[30], which is mainly useful for testing. | Также есть специальный «mini» ISO образ[30], который, в основном, полезен для тестов. |
| Components are automatically run in sequence; which components are run depends mainly on the installation method you use and on your hardware. | Компоненты автоматически запускаются в определённой последовательности; какая компонента будет запущена, зависит, в основном, от выбранного метода установки и от имеющегося оборудования. |
| Others criticized the raises altogether citing that it would burden small business that might end up closing altogether, those critics were mainly opposition politicians. | Другие критиковали увеличение вообще сославшись, что это стало бременем для малого бизнеса, который может в конечном итоге разориться, в основном эти критики были из числа оппозиционных политиков. |
| As briefly mentioned above, occasionally, some of the captured dolphins are left alive and taken to mainly, but not exclusively, Japanese dolphinariums. | Как уже вкратце упоминалось выше, изредка, некоторых из пойманных дельфинов оставляют в живых и забирают, в основном, в японские дельфинарии. |
| Melbourne's bus network consists of almost 300 routes which mainly service the outer suburbs and fill the gaps in the network between rail and tram services. | Автобусная сеть Мельбурна состоит из примерно 300 маршрутов, которые в основном обслуживают удалённые пригороды и заполняют промежутки между железнодорожными и трамвайными линиями. |
| K+S is mainly active in Europe, North and South America with more than 14,000 employees worldwide (2014). | K+S в основном работает в Европе и Южной Америке и насчитывает около 14000 человек (2014). |
| The Commission consisted mainly of officials of city and regional levels, but were among its members and prominent lawyers - experts in constitutional law professor SA Avakyan and VV Lazarev. | Комиссия состояла в основном из чиновников городского и районного уровней, но были в числе её членов и известные юристы - специалисты в области конституционного права профессора С. А. Авакьян и В. В. Лазарев. |
| In 1893 the Imperial British East Africa Company transferred its administration rights of territory consisting mainly of Buganda Kingdom to the British Government. | В 1893 году Имперская британская восточноафриканская компания передала свои права по управлению территорией, включавшей в основном королевство Буганда, британскому правительству. |
| The dance is performed both in weddings (mainly in village weddings) and during other holidays and concerts. | Танец исполняется как на свадьбах (в основном на сельских), так и на других праздничных мероприятиях и концертах. |
| Later in life he wrote mainly nonfiction, including travel writing such as Normandy (1939), biographies of writers, artists, and musicians, and art criticism. | В конце жизни он писал в основном нехудожественные произведения, в том числе был автором путевых заметок, таких как Normandie (1939), биографий писателей, художников и музыкантов и художественной критики. |
| Some 5,000 Japanese were stationed on Tarawa and Makin, and consisted mainly of army and navy personnel, as well as a few settlers. | Около 5000 японцев были размещены на Тараве и Макине и состояли в основном из служащих военного флота, а также из нескольких поселенцев. |
| There are investments in all sectors, but mainly in the industrial and banking sectors. | Инвестиции затронули все секторы, но в основном промышленный и банковский секторы. |
| The Mummy phantasm itself is a phenomenon of the colonial period and therefore appears mainly in the dark romanticism of the late 19 Century. | Бред мама сама по себе является явлением колониального периода и, следовательно, появляется в основном в темное романтизма конца 19 Века. |
| Green left home at the age of 18 years to work in modelling but has mainly concentrated on her music career. | Грин ушла из дома в 18 лет работать в качестве модели, но в основном была сосредоточена на музыкальной карьере. |
| These marriages made the Duchy of Cleves into a kind of Burgundian annexe for the next 100 years, which was reflected mainly in the cultural life. | Эти браки превратили Клевское герцогство в своеобразное приложение к Бургундии на последующие сто лет, что отразилось в основном в культурной жизни. |
| The Peppin brothers mainly used Saxon and Rambouillet rams, importing four Rambouillet rams in 1860. | Братья Пеппин в основном использовали саксонских и рамбуйских баранов, импортируя четырех баранов Рамбуйе в 1860 году. |
| On February 8, 2008, TWC launched a distributor called Third Rail Releasing that released films aimed mainly at the home video market. | 8 февраля 2008 года, TWC заключили договор с дистрибьютором Third Rail Releasing, который выпускал фильмы, направленные, в основном, на рынок домашнего видео. |
| In 2007 Benteler took over the Swiss company Rothrist Rohr AG, which makes precision welded tubes, mainly for the automotive industry. | В 2007 году BENTELER приобрела швейцарскую компанию Rothrist Rohr AG, которая производит сварные прецизионные трубы - в основном для автомобильной промышленности. |
| He worked mainly on insects collected on expeditions, especially that from the Austrian Brazil Expedition of 1817-1835. | Он работал в основном над насекомыми, собранными в экспедициях, в частности австрийской экспедицией в Бразилию в 1817-1835 гг. |
| Some commentators claim the cultural cringe particularly affects local television programming in Australia, which is heavily influenced by imported shows, mainly of American and British origin. | Некоторые специалисты утверждают, что культурное низкопоклонство особенно влияет на местные телевизионные программы в Австралии, на которые в значительной степени влияют импортные телешоу, в основном американского и британского происхождения. |
| At that time, Slovaks mainly lived in the northern parts of the country, often referred to as Upper Hungary (present-day Slovakia). | В то время словаки жили в основном в северной части страны, которая тогда носила название Верхняя Венгрия (где сейчас и находится Словакия). |
| It lives largely on large insects (mainly locusts), as well as flowers and seeds. | Она охотится на крупных насекомых (в основном саранчу), а также цветы и семена. |
| The character has received a mainly positive fan and critical response, gaining attention in some instances for being overpowered in Mortal Kombat 3. | Персонаж получил в основном положительный отклик от фанатов и критиков, концентрируя внимание на себе за счёт превосходящей мощности в Mortal Kombat 3. |
| Some time after that, he founded a small freelance studio called Mashimo Jimusho that was mainly producing in-between animation for larger companies. | Какое-то время спустя Масимо основал Mashimo Jimusho, небольшую независимую студию, в основном занимавшуюся производством анимации для более крупных фирм. |
| With their diet of mainly aquatic plants, marsh rabbits are considered minor agricultural pests to most economically viable crops. | Благодаря рациону, содержащему, в основном, водные растения, болотные кролики рассматриваются в качестве малозначащих сельскохозяйственных вредителей наиболее экономически важных сельскохозяйственных культур. |