| Infocomm is targeted mainly towards the international community (). | Инфоком в основном ориентирован на международное сообщество (). |
| Infoshare is targeted mainly at national or regional actors. | Инфошер в основном предназначен для национальных или региональных пользователей. |
| This positive evolution regarding the popularity of smoking concerns mainly teenagers. | Эта положительная тенденция в отношении распространенности курения касается в основном подростков. |
| Similarly, UNICEF is involved in health projects mainly for women and child health care. | Аналогичным образом ЮНИСЕФ участвует в выполнении проектов здравоохранения, в основном по охране материнства и детства. |
| Bilateral traffic mainly should ensure reciprocity and controlled traffic. | Двусторонние перевозки в основном призваны обеспечить реализацию принципа взаимности и контролируемые перевозки. |
| Senior representatives, mainly branch chiefs and the Director, regularly meet as a divisional management team. | Старшие представители, в основном заведующие секторами и Директор, регулярно встречаются на уровне руководящего звена Отдела. |
| This work is carried out mainly through specialized organizations. | Эта работа осуществляется в основном через посредство специализированных организаций. |
| These recommendations are mainly addressed to the United Nations system, regional intergovernmental organizations, Governments and indigenous peoples' organizations. | Эти рекомендации адресуются в основном системе Организации Объединенных Наций, региональным межправительственным организациям, правительствам и организациям коренных народов. |
| A total of 22 responses were received, mainly from United Nations agencies, with some promising plans. | Было получено 22 ответа, в основном от учреждений Организации Объединенных Наций, с некоторыми многообещающими планами. |
| The prison had only one shower, the food was poor and consisted mainly of porridge. | В тюрьме была лишь одна душевая комната, пищевой рацион был низкого качества и в основном состоял из каши. |
| HCH is manufactured by photochemical chlorination of benzene which leads to the formation of mainly five stable HCH isomers. | ГХГ производится на основе процесса фотохимического хлорирования бензола, которое приводит к образованию пяти в основном стабильных изомеров ГХГ. |
| The conflict encompasses mainly northern Uganda, southern Sudan and the Democratic Republic of the Congo. | Этот конфликт охватывает в основном северные районы Уганды, юг Судана и Демократическую Республику Конго. |
| The company mainly deals in spare parts for vehicles. | Компания торгует в основном запасными частями для транспортных средств. |
| They are mainly oriented to the supply-side of the economy. | Эти меры ориентированы в основном на сферу предложения в экономике. |
| The methodology of these two studies was mainly to interview purchasers and divesting parties. | Методология этих двух исследований в основном сводилась к проведению опросов сливающихся и разукрупняющихся компаний. |
| The picture that the above-mentioned information presents of 2008 is generally mixed, mainly owing to borrowing for the regular budget. | Исходя из вышеупомянутой информации, в 2008 году складывается в целом неоднозначная картина финансового положения, обусловленная в основном заимствованием средств для финансирования регулярного бюджета. |
| Procurement of equipment and services was undertaken mainly from July 2007 to February 2008. | Закупки имущества и услуг осуществлялись в основном в период с июля 2007 года по февраль 2008 года. |
| The expenditure relates mainly to obligations under self-sustainment. | Расходы отражают в основном обязательства по линии самообеспечения. |
| The increased requirements mainly result from the payment of mission subsistence allowances to 101 staff officers pursuant to General Assembly resolution 61/276. | Увеличение потребностей в основном объясняется установленной в соответствии с резолюцией 61/276 Генеральной Ассамблеи выплатой суточных участников миссии 101 штабному офицеру. |
| The United Nations and national civil society mainly cooperated in the area of voter supported the activities of non-governmental organizations. | Организация Объединенных Наций и национальное гражданское общество сотрудничали в основном в области просвещения избирателей, где ПРООН поддерживала деятельность неправительственных организаций. |
| The reduced requirements are mainly applied under construction services and petrol, oil and lubricants. | Сокращение потребностей в ресурсах касается в основном строительных работ и горюче-смазочных материалов. |
| The Government of Algeria stated that globalization had mainly benefited a limited number of developed countries. | Правительство Алжира заявило, что от глобализации выигрывает в основном ограниченное число развитых стран. |
| For example, tariff peaks and tariff escalation mainly affect agricultural products. | Например, тарифные пики и эскалация ставок таможенных пошлин затрагивают в основном сельскохозяйственную продукцию. |
| We fully agree that every country bears the responsibility for its own development, which depends mainly on national policies and strategies. | Мы полностью согласны с тем, что каждая страна несет ответственность за свое собственное развитие, которое зависит в основном от выбранной ею национальной политики и стратегии. |
| The phenomenon has been rooted mainly in human activities since the beginning of the industrial revolution more than 200 years ago. | Это явление уходит своими корнями в основном в человеческую деятельность, начало которой было положено промышленной революцией более 200 лет назад. |