Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
I'm mainly working for their in-house recruitment, you know... В основном я работаю над подбором персонала внутри компании...
Basically, our phone bills are mainly made up of us phoning each other's phones. Надо сказать, наши телефонные счета в основном состоят из звонков друг другу.
The rain in Spain stays mainly on the plain. Дождь в Испании попадает, в основном, на равнину...
That role should not be restricted to pointing out the violators, but should mainly help overcome shortfalls and implement universal standards. Эта роль не должна ограничиваться лишь выявлением нарушителей их прав, но, скорее, в основном должна предусматривать оказание помощи в преодолении недостатков и выполнение всеобщих стандартов.
The functional courses covered mainly selectivity and risk management, customs valuation and implementation of transit. Профильные курсы в основном охватывали вопросы отбора и управления рисками, таможенной оценки и осуществления транзита.
The analysis was mainly based on the impact of the dominance of technological resources on competition. Анализ основывался в основном на воздействии доминирующего положения технологических ресурсов на конкуренцию.
The customization will consist mainly of mapping the business processes of the Service to the systems functionalities. Индивидуальная адаптация будет заключаться в основном в привязке рабочих процессов Службы к функциям соответствующих систем.
It also organized visits to social enterprises and continued to engage in educational exchange programmes, mainly with counterparts in China. Ассоциация также осуществляла поездки на социальные предприятия и продолжала участвовать в программах образовательного обмена, в основном с коллегами из Китая.
For 2011, the groups will mainly work through electronic exchanges, telephone and videoconferencing. В 2011 году группы будут вести свою работу в основном с помощью электронной, телефонной и видеоконференционной связи.
These help mainly at information meetings and discussions between teachers, parents and pupils by providing translation and intercultural mediation. Они привлекаются в основном для проведения информационных собраний и собеседований между учителями, родителями и учениками и обеспечивают перевод и межкультурное общение.
In 2008 UNOPS helped clients build skills and generate local employment, mainly in road building and maintenance. В 2008 году ЮНОПС оказывало клиентам содействие в укреплении навыков и создании на местах рабочих мест, в основном в сферах дорожного строительства и ремонта и обеспечения.
Housing subsidies were offered mainly in the Pacific area. Жилищные дотации предоставляются в основном в районе тихоокеанского побережья.
Allegations mainly concerned slaps, punches and blows with various objects such as batons and telephone books. Эти сообщения в основном касались пощечин и ударов кулаками и различными предметами, такими, как дубинки и телефонные справочники.
The increase was mainly attributed to the overhead cost of the new contractor for administering and coordinating the services. Это увеличение было в основном обусловлено накладными расходами нового подрядчика на выполнение административных функций и координацию в связи с оказанием услуг.
Forced repatriations from host countries (mainly in Western Europe) continued in significant numbers during the reporting period. Число случаев принудительной репатриации из принимающих стран (в основном, из стран Западной Европы) оставалось значительным за отчетный период.
Providing protection was thus mainly the obligation of the Government of the affected country. Поэтому обеспечение защиты является в основном обязанностью правительства пострадавшей страны.
The following outline approaches these issues mainly from the viewpoint of the scientific knowledge brokering system (SKBS). Ниже изложены подходы к этим вопросам в основном с точки зрения системы посредничества в передаче научных знаний (СППНЗ).
His Government spent on average 14 per cent of its national budget on agriculture, mainly agricultural infrastructure development. Правительство страны оратора выделяет в среднем 14 процентов средств своего национального бюджета на сельское хозяйство, в основном на развитие сельскохозяйственной инфраструктуры.
These losses were caused mainly by the higher transaction costs resulting from the embargo. Эти потери в основном были вызваны повышением транзакционных издержек в результате осуществления блокады.
In respect of the 11 theft cases, they were related mainly to the theft of goods from warehouses. Что касается 11 случаев кражи, то они были связаны в основном с хищением товаров со складов.
Participated in more than 90 national and international congresses, conferences and seminars, mainly as a speaker. Участвовала в работе более чем 90 национальных и международных конгрессов, конференций и семинаров, в основном в качестве докладчика.
12.26 Curative dental services are mainly provided by the private sector and NGOs. 12.26 Лечебные стоматологические услуги оказываются в основном врачами частного сектора и НПО.
Some United Nations entities have established functioning programmes and developed good practices, mainly in the Latin America and the Caribbean region. Некоторые структуры Организации Объединенных Наций осуществляют эффективно функционирующие программы и разрабатывают высокоэффективные методы деятельности, в основном в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
M&As in software industries were also prominent and mainly in technologically advanced countries in Europe and the United States. СиП в секторе разработки программного обеспечения также занимали большое место и в основном ориентировались на передовые в технологическом отношении страны Европы и Соединенные Штаты.
The Group found that the requirements of both river commissions for the issuance of boatmaster's licenses were mainly identical. Эта группа пришла к выводу, что требования обеих речных комиссий в отношении выдачи патентов судоводителей в основном идентичны.