| The road map is presented as a three-phased approach, based mainly on the expected beneficial impact and perceived viability of the recommendations. | Дорожная карта представляет собой трехэтапный подход в основном с учетом ожидаемой пользы и предполагаемой целесообразности рекомендаций. |
| This has been mainly driven by growth in computer, information, communication and travel services. | В основном это происходило благодаря росту компьютерных, информационных и коммуникационных услуг и услуг, связанных с путешествиями. |
| Automatic vehicle/container recognition systems are used mainly at seaports. | Автоматические системы распознавания транспортных средств/контейнеров используются в основном в морских портах. |
| The data mainly represented centralized drinking-water supplies. | Данные в основном относятся к централизованному питьевому водоснабжению. |
| The data mainly showed the percentage of households with access to flush toilets. | Данные в основном отражают процентную долю домохозяйств, обеспеченных доступом к смывным туалетам. |
| The EU countries mainly provided total access to sanitation, as separate data for urban and rural populations were not available. | Страны ЕС в основном представили данные об общем доступе к санитарии, поскольку данные в разбивке по городскому и сельскому населению отсутствуют. |
| It was mainly EU countries that submitted data on the number and volumes of water bodies. | Данные о количестве и объемах водных объектов в основном были представлены странами ЕС. |
| Information on targets and target dates set was mainly given by Parties that had set targets or were in the process of setting them. | Информация об установленных целевых показателях и контрольных сроках в основном была представлена теми Сторонами, которые уже установили целевые показатели или находятся в процессе их установления. |
| Actions mainly related to the improvement of infrastructure. | Предпринимаемые действия в основном касаются совершенствования инфраструктуры. |
| The Group had continued to work mainly by electronic means. | Группа продолжала работать в основном с использованием электронных средств связи. |
| The Railway organizations of member States from the northern part of Europe deal mainly with improving the quality of their services and expanding their business. | Железнодорожные организации североевропейских государств-членов в основном занимаются повышением качества своих услуг и расширением бизнеса. |
| Technologically advanced countries, mainly in North America, Asia and Oceania, and Europe. | Технологически развитые страны, в основном в Северной Америке, Азии и Океании и Европе. |
| Compulsory immunization is organized by the CPHDs and mainly carried out by family doctors, as outlined in the national program. | Обязательная иммунизация организуется УДОЗ и проводится в основном семейными врачами, как это указано в национальной программе. |
| Ethnic people mainly reside in mountainous, remote and disadvantaged areas. | Этноязыковые группы проживают в основном в горных, отдаленных и неблагополучных районах. |
| Assistance provided mainly involves provision of temporary accommodation, mental health counselling. | Оказываемая помощь в основном заключается в предоставлении временного жилья и консультации психиатра. |
| Gender inequality in families persists where child-rearing and domestic work is mainly a woman's responsibility. | В семьях, где воспитание детей и работа по дому входят в основном в круг обязанностей женщины, сохраняется и гендерное неравенство. |
| Spread is mainly by means of human activity, including machinery and planting infected tubers. | Распространение в основном осуществляется из-за деятельности человека, включая работу сельскохозяйственного оборудования и посадку зараженных клубней. |
| The report mainly addresses the issues in terms of logistics and information sharing. | В докладе данный вопрос рассматривается в основном с точки зрения логистики и обмена информацией. |
| In Canada, it is active mainly in Quebec. | В Канаде ее деятельность сосредоточена в основном в Квебеке. |
| The Social Insurance Fund is mainly contributed by the employers and employees. | Фонд социального страхования пополняется в основном за счет взносов работодателей и работников. |
| Viet Nam currently has 1.2 million handicapped children with 6 main disabilities, concentrated mainly in provinces in the Central region. | В настоящее время во Вьетнаме насчитывается 1,2 млн. детей-инвалидов с шестью основными видами расстройств, проживающих в основном в провинциях Центрального региона. |
| Unemployment in the Czech Republic has mainly a structural character. | Безработица в Чешской Республике носит в основном структурный характер. |
| This decrease was mainly caused by a reduction of interruptions (to one fourth in comparison with 1990). | Это снижение в основном объясняется сокращением числа операций по прерыванию беременности (до одной четвертой по сравнению с 1990 годом). |
| However, permanent housing is provided mainly by social care facilities to their clients. | Однако постоянное размещение обеспечивается своим клиентам в основном учреждениями социального обслуживания. |
| Water quality problems including water-borne outbreaks concern mainly small groundwater supplies serving less than 500 consumers. | Проблемы качества воды, включая прорывы грунтовых вод, касаются в основном небольших систем водоснабжения с использованием грунтовых вод, обслуживающих менее 500 потребителей. |