Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
UMEWAS mainly addresses national authorities, international organisations, non-governmental organisations. ЮМЕВАС предназначена в основном для национальных органов власти, международных организаций, неправительственных организаций.
The early childhood care and development programme continues to focus mainly on the promotion of universal salt iodization and on breastfeeding promotion. Программа ухода за детьми раннего возраста и их развития по-прежнему ориентирована в основном на содействие всеобщему йодированию соли и поощрение грудного вскармливания.
This Department is mainly responsible for the construction of new housing units on behalf of the Housing Authority. Этот Департамент занимается в основном строительством новых жилых единиц от имени Жилищного управления.
The industries associated with such risks are mainly mining, manufacturing, construction, electricity, forestry and agriculture. Эти факторы присутствуют в основном на предприятиях горнодобывающей и обрабатывающей промышленности, в строительной и энергетической отраслях, в лесном хозяйстве и в сельскохозяйственном секторе.
Methamphetamine illicitly manufactured in North America continues to supply mainly domestic markets. Незаконно изготавливаемый в Северной Америке метамфетамин по-прежнему в основном предназначается для местных рынков.
This stagnation was attributed mainly to dropping out owing to failure to meet school-related costs. Отсутствие динамики в этой области объясняется в основном прекращением посещения школ по причине неспособности покрывать расходы, связанные с обучением.
They are mainly independent workers engaged in precarious jobs, which frequently carry high levels of risk. Это в основном самодеятельные трудящиеся, которые занимаются непостоянным трудом, во многих случаях связанным с весьма высоким риском.
And it is mainly women who take on care responsibilities, including outside their own families. Кроме того, в основном женщины выполняют обязанности по уходу, в том числе за пределами собственных семей.
The Authority's revenues are falling sharply mainly for three reasons. Доходы Администрации резко падают в основном по трем причинам.
There was also a big drop in 2004 in inkind food donations, mainly from the United States. В 2004 году произошло также резкое сокращение продовольственных взносов натурой, в основном со стороны Соединенных Штатов.
The lake basin on the Finnish side is mainly forested. В бассейне озера на финской стороне в основном находятся леса.
The more complex part of the UNDP organizational structure relates to corporate functions carried out mainly at headquarters. Более сложная часть организационной структуры ПРООН связана с корпоративными функциями, выполняемыми в основном в штаб-квартире.
The report of the Secretary-General mainly includes data collected before the declaration of independence of the Republic of Montenegro. Доклад Генерального секретаря в основном содержит данные, собранные до провозглашения независимости Республики Черногория.
After 1994 the development was mainly positive. После 1994 года развитие было в основном положительным.
These mainly concern contributions by banking foundations, donations and services provided by the third sector. Они в основном включают взносы банковских фондов, пожертвования и услуги, предоставляемые третьим сектором.
It currently has 49 parties, mainly European countries, Canada and the United States of America. В настоящее время ее участниками являются 49 сторон, в основном европейские страны, Канада и Соединенные Штаты Америки.
This education mainly focuses on fields that are closely related to the Roma culture. Эта подготовка сконцентрирована в основном на тех областях, которые тесно связаны с культурой рома.
The increase was mainly a result of increased expenditure under cost-sharing, trust funds and United Nations peacekeeping operations. Это увеличение в основном объясняется ростом расходов по линии совместного финансирования, целевых фондов и операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In the area of terrorism prevention, due to resource constraints emphasis has been placed mainly on research and analysis. Что касается предупреждения терроризма, то, учитывая трудности с ресурсами, акцент был сделан в основном на научные исследования и анализ.
Women's representation in the labour market continued to be mainly in the informal sector so that they had low job security. На рынке труда женщины по-прежнему в основном представлены в неформальном секторе, поэтому они располагают меньшей гарантией занятости.
It mainly contains short descriptions of ongoing programmes and statistics of participation, per region and per country. В нем в основном содержатся краткие описания текущих программ, а также статистические данные об участии в этих программах в разбивке по регионам и странам.
The member States support civil society mainly through funding for organizations, projects or events. Государства-участники оказывают поддержку гражданскому обществу, в основном при помощи финансирования организаций, проектов или мероприятий.
The reduction in contributions for voluntary activities was mainly a result of adverse movements in exchange rates. Сокращение взносов на добровольные мероприятия явилось в основном результатом неблагоприятных изменений обменных курсов.
The provision for rental of office equipment, mainly photocopiers, is based on the production of approximately 13,500,000 copies. Ассигнования на аренду конторского оборудования, в основном фотокопировальной техники, исчислены исходя из изготовления примерно 13500000 копий.
Financial transfers abroad also deplete domestic resources, and these transfers occur mainly at three levels. Внутренние ресурсы стран также истощаются финансовыми трансфертами за границу, причем такие трансферты осуществляются в основном на трех уровнях.