| Today, most watches in the market that are inexpensive and medium-priced, used mainly for timekeeping, have quartz movements. | Сегодня большинство портативных часов на рынке, которые недорогие и средние по цене, используются в основном для хронометража и имеют кварцевые механизмы. |
| Few offenders were prosecuted, mainly some poor trappers, but the large enterprises were not affected. | Против некоторых нарушителей были возбуждены уголовные дела, в основном против трапперов-бедняков, однако это не касалось крупных предприятий. |
| The highway network connects all regions, and is concentrated mainly around the major urban areas of Montreal and Quebec City. | Дорожная сеть связывает все регионы, но ориентирована в основном вокруг крупных городов Монреаль и Квебек. |
| In 2005, Rakuten started expanding outside Japan, mainly through acquisitions and joint ventures. | В 2005 Rakuten начала расширяться за пределы Японии, в основном за счет приобретения других компаний или венчурного инвестирования. |
| It was initially released in very limited quantities, and was mainly distributed through live performances and advertised by word of mouth. | Первоначально он был выпущен в очень ограниченном количестве и в основном распространялся на концертах и рекламировался из уст в уста. |
| Rajaton mainly performs a cappella, music written or arranged by members of the ensemble. | Rajaton в основном поет a cappella, музыка написанная и аранжирована членами ансамбля. |
| During the colonization period, the economy continued to prosper, attracting more immigrants, mainly from Teochew and Minnan. | Во время периода колонизации экономика продолжала процветать, привлекая все больше иммигрантов, в основном из Чаочжоу и Миннана. |
| The shortfalls, which pertain mainly to the serviceability of armoured personnel carriers, continue to undermine the effectiveness of UNAMID. | Недостатки, связанные в основном с оперативной готовностью бронетранспортеров, по-прежнему отрицательно сказываются на эффективности деятельности ЮНАМИД. |
| The loans (liabilities) are mainly the mortgages on those dwellings. | Ссуды (пассивы) в основном представляют собой ипотечные кредиты на приобретение этого жилья. |
| On the other hand, in Bulgaria and Romania that responsibility lay mainly with the initiator or developer of the plan. | С другой стороны, в Болгарии и Румынии ответственность за это в основном лежит на инициаторе или разработчике плана. |
| UNCT stated that the Government, mainly through the military and the police, had maintained pressure against trade unionists. | СГООН заявила, что правительство продолжало, в основном с помощью военных и полиции, оказывать давление на профсоюзных активистов. |
| The arena is mainly used for badminton, floorball and table tennis. | В зале играют, в основном, в бадминтон, салибэнди и настольный теннис. |
| They first saw service in 1918 and appear to have been mainly used for coastal defense duties. | Они поступили в 1918 году и использовались, в основном, для задач береговой обороны. |
| Gender balance has been a concern mainly owing to the scarcity of experts who are women within the foam sector. | Соотношение мужчин и женщин вызывало обеспокоенность в основном в связи с нехваткой экспертов-женщин в секторе пеноматериалов. |
| The rationale behind this thinking is that it is mainly women who are exposed to violence in intimate relations. | Это обусловлено тем, что в основном женщины подвергаются насилию в интимных отношениях. |
| Zhezhi mainly composed of people from the Tsinghua University students on 22 matrices by... | Zhezhi в основном состоит из людей от студентов университета Цинхуа на 22 матриц... |
| In the years after Ukrainian independence, election fraud was widespread, mainly through the use of "administrative resources". | На протяжении многих лет после провозглашения независимости Украины была широко распространена фальсификация выборов, в основном, за счёт использования «административного ресурса». |
| In actual practice, the criteria are mainly political, not legal. | На практике, критерии в основном политические, а не правовые. |
| Until nearly the age of 30 he mainly dedicated himself to copying old masters. | Почти до 30 лет он в основном посвятил себя копированию старых мастеров. |
| Annual demonstrations against the Moroccan Wall are staged in the region by Sahrawis and international activists from Spain, Italy and other mainly European countries. | Ежегодные демонстрации против марокканской стены проводятся в Западной Сахаре жителями региона и международными активистами из Испании, Италии и других - в основном европейских - стран. |
| Shots from the sea are mainly aimed at the barracks. | Обстрел с моря идет в основном по казармам. |
| An isolated farming community, mainly Dutch. | Изолированное сообщество фермеров, в основном голландцев. |
| Scouting security from a distance is mainly just a matter of observation. | Разведка охраны с расстояния - это в основном просто наблюдение. |
| It's mainly so Lestrange won't have to deal with you. | В основном потому, что Лестрэйнджу не придется иметь с Вами дело. |
| Since last winter he's been mainly active in the EC. | С прошлой зимы он проявлял активность, в основном, в ЕЭС. |