Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
The pace of implementation of key reforms remained slow, mainly owing to delays in appointing the new Government of national unity. Осуществление ключевых реформ по-прежнему идет медленно, в основном из-за задержек с назначением членов в состав нового правительства национального единства.
The QIPs are mainly interventions prioritized by the local communities and the Government, especially in the areas of education and community infrastructure development. Эти проекты в основном осуществляются для решения приоритетных задач, обозначенных самими местными общинами и правительством, прежде всего в сферах образования и развития инфраструктуры на уровне общин.
Improved access in some parts of southern Somalia, mainly urban towns recovered from Al-Shabaab, is expected to improve monitoring and enhance the accountability of humanitarian partners. Ожидается, что расширенный доступ в некоторых районах на юге Сомали, в основном в городах, отбитых у «Аш-Шабааба», поможет усилить наблюдение за гуманитарными партнерами и повысить их подотчетность.
In addition, the expenditure of $28,000 recorded in the 2012/13 period were mainly related to the preparatory work for the International Public Sector Accounting Standards and Umoja. Кроме того, расходы в размере 28000 долл. США, проведенные в 2012/13 году, объясняются в основном работами по подготовке к внедрению Международных стандартов учета в государственном секторе и системы «Умоджа».
This trend was attributed mainly to weak productive capacities and lack of structural transformation in LDC economies at times when growing numbers of people were entering the labour market. Данная тенденция в основном объясняется слабым производственным потенциалом и отсутствием структурных преобразований в экономике НРС в условиях, когда все большее число лиц выходит на рынок труда.
During the last three years economic activity has increased and growth in mainland GDP reached 3.4 per cent in 2012, driven mainly by petroleum investments, housing investments and private consumption. За последние три года уровень экономической активности повысился, и в 2012 году благодаря, в основном, осуществлению инвестиций в нефтяном и жилищном секторах и динамике частного потребления темпы роста ВВП материковой части страны достигли 3,4%.
UNEP will also focus its mitigation work on mainstreaming and scaling up more established and proven activities and initiatives, mainly through technical assistance. ЮНЕП будет также направлять свою работу по смягчению последствий на обеспечение учета и увеличение масштаба зарекомендовавших себя и проверенных мероприятий и инициатив, в основном в рамках технической помощи.
Higher occupational exposure (mainly through inhalation and dermal absorption) may occur in the case of accidents or as a result of incorrect handling. Возможно более серьезное воздействие на рабочем месте (в основном через органы дыхания и всасывание через кожу) в случае аварии или в результате неправильного обращения.
Except for the Central and Eastern European region, the regions did not prioritize actions at the regional priority-setting workshops, mainly owing to a lack of time. За исключением региона Восточной и Центральной Европы, регионы в ходе региональных семинаров-практикумов по определению приоритетов не устанавливали очередности мероприятий, в основном из-за нехватки времени.
The awareness-raising process was carried out mainly at the battalion level, together with police personnel, and in certain instances within the framework of the joint security committees. Разъяснительная работа велась в основном на уровне батальонов вместе с полицейскими, а в некоторых случаях - в рамках совместных комитетов безопасности.
The project was designed to target almost 2.4 million women and children in the 85 most food-insecure counties, mainly in the north-east. Этот проект имел своей целью охватить примерно 2,4 миллиона женщин и детей в 85 испытывающих дефицит продовольствия уездах, в основном в северно-восточной части страны.
Until recently, it was mainly the high-income countries that routinely tracked and reported their health-care expenditures and used this information for policy-making. Вплоть до недавнего времени в основном страны с высоким уровнем доходов на регулярной основе отслеживали и предоставляли отчетные материалы о расходах в сфере здравоохранения и использовали эту информацию в процессах принятия политических решений.
UNICEF exposure to credit risk from receivables from contributions and other receivables is mainly influenced by the type of donor. Уровень кредитного риска для ЮНИСЕФ в связи со взносами к получению и прочими суммами к получению в основном зависит от того, к какой категории относится тот или иной донор.
Many training programmes have been undertaken in the transport, construction, energy and manufacturing industries, mainly in the field of energy efficiency, in developed and developing countries. В развитых и развивающихся странах было осуществлено много программ подготовки работников транспортной, строительной, энергетической и перерабатывающей отраслей в основном по вопросам энергоэффективности.
Funding for activities on other thematic areas of Article 6 of the Convention has mainly been included as minor components of certain GEF-funded projects with a different primary focus. Финансирование деятельности в других тематических областях статьи 6 Конвенции в основном включалось в качестве незначительных компонентов в некоторые финансируемые ГЭФ проекты с иной основной направленностью.
The higher expenditures in March and April 2013 were related mainly to requirements related to the deployment of the intervention brigade. Увеличение расходов в марте и апреле 2013 года в основном связано с развертыванием бригады оперативного вмешательства.
The net decrease of $700 compared with the biennium 2012-2013 reflects mainly reduced requirements under official travel related to business continuity. Чистое уменьшение объема испрашиваемых ресурсов на 700 долл. США по сравнению с ассигнованиями на 2012 - 2013 годы в основном отражает уменьшение потребностей в средствах для покрытия расходов на официальные поездки, связанные с усилиями по обеспечению бесперебойного функционирования.
As a result of the structural review and process engineering, UNTSO proposes a net reduction of 16 posts, mainly in mission support. По итогам обзора структуры и оптимизации процессов ОНВУП предлагает произвести чистое сокращение на 16 должностей, в основном по компоненту поддержки миссии.
The main problem highlighted was the increase in the frequency of droughts and floods, mainly in the southern part of the country. Основная отмеченная проблема заключалась в росте периодичности засух и наводнений, в основном в южной части страны.
In the meantime, the microfinance industry has been mainly relying on self-regulation which, on its own, is not enough to provide efficient client protection. Между тем сектор микрофинансирования в основном полагается на саморегулирование, которого самого по себе недостаточно для обеспечения эффективной защиты клиента.
Funds allocated by the State for domestic violence issues are project-based and small, and mainly come from donor sources (foreign Governments). Средства, предоставленные государством для решения проблем, связанных с бытовым насилием, выделяются на конкретные проекты, и в основном они поступают за счет источников донорской помощи (правительств других стран).
Legacy telecom operators typically have invested heavily to develop broadband infrastructure in commercially viable areas, which are mainly centred in major cities and urban centres. Действующие операторы связи обычно вкладывают значительные средства в развитие широкополосной инфраструктуры в коммерчески жизнеспособных районах, которые в основном сосредоточены в крупных городах и городских центрах.
12.29 As mentioned in paragraph 12.20 of the previous report, public hospital and related health-care services in Hong Kong are mainly provided by the HA. 12.29 Как уже упоминалось в пункте 12.20 предыдущего доклада, больничное обслуживание и соответствующие медицинские услуги в Гонконге в основном обеспечиваются АБ.
The organization is an association of immigrants from Africa, Asia and Latin America who live in Italy, mainly in the region of Venetia. Организация представляет собой ассоциацию иммигрантов из Африки, Азии и Латинской Америки, которые проживают в Италии, в основном в районе Венето.
It is used in commercial textiles, mainly for public buildings and transport, and in textiles for domestic furnitures. Он используется в коммерческих видах текстиля, в основном предназначенных для общественных зданий и транспорта, и в текстильных изделиях для домашней мебели.