Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
Since 1990, Cuba and Ukraine had carried out a rehabilitation programme for victims, who were mainly children. С 1990 года Куба и Украина осуществляют программу реабилитации пострадавших, в основном детей.
Today, 50 per cent of the world's hungry are smallholder farmers who depend mainly or partly on agriculture for their livelihoods. Сегодня 50% голодающих в мире составляют мелкие фермеры, жизнеобеспечение которых в основном или частично зависит от сельского хозяйства.
The boys are mainly found in underground and underwater extraction. Мальчики занимаются в основном подземной и подводной добычей.
Youth problems mainly focus on unemployment, and substance and alcohol abuse: проблемы молодежи в основном связаны с безработицей, а также с наркоманией и алкоголизмом:
Examples focusing on the prevention of violence against women before it occurs were scarce and mainly mentioned awareness-raising and education initiatives. Примеры предупреждения насилия в отношении женщин до его совершения были немногочисленными и в основном касались повышения осведомленности и инициатив в области образования.
All three approaches are already applied in some full-scale operational facilities mainly in Europe (see). Все три методики уже применяют на ряде действующих полномасштабных установок, находящихся в основном в Европе (см. ниже таблицу 6).
For linear fluorescent lamps (used mainly in commercial lighting) 18 kg of mercury releases are estimated. В отношении линейных люминесцентных ламп (используются в основном в коммерческих осветительных системах) объем выбросов ртути, согласно оценкам, составляет 18 кг в год.
These were caused mainly by accidents, malfunctions and losses. Причинами списания в основном являлись аварии, поломки и пропажа.
The epidemic at that time was mainly concentrated among drug users. В то время эпидемия была в основном сосредоточена в среде потребителей наркотиков.
This global trend, however, mainly reflects rapid growth and accelerated poverty reduction in East Asia, especially China. Вместе с тем, эта глобальная тенденция в основном отражает высокие темпы экономического роста и ускоренное сокращение масштабов нищеты в Восточной Азии, особенно в Китае.
The Committee notes that until now, the clients of the Inspection and Evaluation Division have been entities funded mainly from regular or other assessed budgets. Комитет отмечает, что до настоящего времени клиентами Отдела инспекции и оценки являются образования, финансируемые в основном за счет регулярного бюджета или за счет прочих начисленных взносов.
The national human rights policy is mainly the responsibility of government structures, together with independent and autonomous institutions. За национальную политику в области прав человека в основном отвечают государственные структуры, а также независимые и автономные учреждения.
The implementation options differ mainly in terms of the required extent and location of the swing space. Варианты осуществления работ в основном различаются с точки зрения необходимых потребностей в подменных помещениях и их местонахождения.
A representative of the Secretariat said that available capacity referred mainly to availability of interpretation services. Представитель Секретариата указал, что под имеющимися возможностями понимаются в основном возможности обеспечения устным переводом.
In South Africa the mortality rate has nearly doubled over the past decade, mainly as a result of HIV and AIDS. В Южной Африке показатели смертности почти удвоилось за последнее десятилетие, в основном в результате ВИЧ и СПИДа.
NCDs in the Pacific region, including the Marshall Islands, are mainly caused by lifestyle changes and are now becoming a serious epidemic. НИЗ в Тихоокеанском регионе, включая Маршалловы Острова, в основном вызваны изменениями образа жизни и сейчас обретают масштабы серьезной эпидемии.
Thus, it is mainly the exchange of TIR related data between the various actors which still requires further development. Таким образом, доработки требует в основном обмен данными, связанными с МДП, между различными участниками.
Awareness-raising work on early childhood development is mainly carried out by the medical staff of primary health care organizations. Распространение информации о развитии ребенка в раннем возрасте осуществляется в основном медицинскими работниками организаций первичной медико-санитарной помощи (далее - ПМСП).
The project will have a mainly negative effect on reindeer husbandry in the concerned Saami community. Это будет иметь в основном негативные последствия для оленеводства в местной общине саами.
Global Environmental Action (GEA) is a non-governmental organization, mainly sponsored by private industrial enterprises in Japan. Организация "Глобальные действия по охране окружающей среды" (ГДООС) является неправительственной организацией, спонсорами которой выступают в основном частные промышленные предприятия Японии.
In the area of advocacy, it works mainly with the Security Council. В вопросах пропаганды "Оксфам" в основном работает с Советом Безопасности.
These separation techniques have currently mainly been established for plastics from electronic waste. На сегодняшний день указанные методы отделения практикуются в основном при обработке пластмасс в электронных отходах.
The practices include mainly practices that are also used in IPM and organic farming. В их число в основном входят методики, используемые также и в системах КБВ и органическом земледелии.
The reduced requirement is attributed mainly to decreased utilization of spare parts as the Mission will use existing stock without replacements. Сокращение потребностей в основном обусловлено уменьшением использования запасных частей, так как Миссия планирует использовать имеющиеся запасы, не пополняя их.
Indigenous peoples are concentrated primarily in remote rural areas and rely mainly on subsistence farming as their livelihood. Коренные народы в основном сконцентрированы в отдаленных сельских районах и получают средства к существованию, главным образом за счет натурального хозяйства.