Since 1990, Cuba and Ukraine had carried out a rehabilitation programme for victims, who were mainly children. |
С 1990 года Куба и Украина осуществляют программу реабилитации пострадавших, в основном детей. |
Today, 50 per cent of the world's hungry are smallholder farmers who depend mainly or partly on agriculture for their livelihoods. |
Сегодня 50% голодающих в мире составляют мелкие фермеры, жизнеобеспечение которых в основном или частично зависит от сельского хозяйства. |
The boys are mainly found in underground and underwater extraction. |
Мальчики занимаются в основном подземной и подводной добычей. |
Youth problems mainly focus on unemployment, and substance and alcohol abuse: |
проблемы молодежи в основном связаны с безработицей, а также с наркоманией и алкоголизмом: |
Examples focusing on the prevention of violence against women before it occurs were scarce and mainly mentioned awareness-raising and education initiatives. |
Примеры предупреждения насилия в отношении женщин до его совершения были немногочисленными и в основном касались повышения осведомленности и инициатив в области образования. |
All three approaches are already applied in some full-scale operational facilities mainly in Europe (see). |
Все три методики уже применяют на ряде действующих полномасштабных установок, находящихся в основном в Европе (см. ниже таблицу 6). |
For linear fluorescent lamps (used mainly in commercial lighting) 18 kg of mercury releases are estimated. |
В отношении линейных люминесцентных ламп (используются в основном в коммерческих осветительных системах) объем выбросов ртути, согласно оценкам, составляет 18 кг в год. |
These were caused mainly by accidents, malfunctions and losses. |
Причинами списания в основном являлись аварии, поломки и пропажа. |
The epidemic at that time was mainly concentrated among drug users. |
В то время эпидемия была в основном сосредоточена в среде потребителей наркотиков. |
This global trend, however, mainly reflects rapid growth and accelerated poverty reduction in East Asia, especially China. |
Вместе с тем, эта глобальная тенденция в основном отражает высокие темпы экономического роста и ускоренное сокращение масштабов нищеты в Восточной Азии, особенно в Китае. |
The Committee notes that until now, the clients of the Inspection and Evaluation Division have been entities funded mainly from regular or other assessed budgets. |
Комитет отмечает, что до настоящего времени клиентами Отдела инспекции и оценки являются образования, финансируемые в основном за счет регулярного бюджета или за счет прочих начисленных взносов. |
The national human rights policy is mainly the responsibility of government structures, together with independent and autonomous institutions. |
За национальную политику в области прав человека в основном отвечают государственные структуры, а также независимые и автономные учреждения. |
The implementation options differ mainly in terms of the required extent and location of the swing space. |
Варианты осуществления работ в основном различаются с точки зрения необходимых потребностей в подменных помещениях и их местонахождения. |
A representative of the Secretariat said that available capacity referred mainly to availability of interpretation services. |
Представитель Секретариата указал, что под имеющимися возможностями понимаются в основном возможности обеспечения устным переводом. |
In South Africa the mortality rate has nearly doubled over the past decade, mainly as a result of HIV and AIDS. |
В Южной Африке показатели смертности почти удвоилось за последнее десятилетие, в основном в результате ВИЧ и СПИДа. |
NCDs in the Pacific region, including the Marshall Islands, are mainly caused by lifestyle changes and are now becoming a serious epidemic. |
НИЗ в Тихоокеанском регионе, включая Маршалловы Острова, в основном вызваны изменениями образа жизни и сейчас обретают масштабы серьезной эпидемии. |
Thus, it is mainly the exchange of TIR related data between the various actors which still requires further development. |
Таким образом, доработки требует в основном обмен данными, связанными с МДП, между различными участниками. |
Awareness-raising work on early childhood development is mainly carried out by the medical staff of primary health care organizations. |
Распространение информации о развитии ребенка в раннем возрасте осуществляется в основном медицинскими работниками организаций первичной медико-санитарной помощи (далее - ПМСП). |
The project will have a mainly negative effect on reindeer husbandry in the concerned Saami community. |
Это будет иметь в основном негативные последствия для оленеводства в местной общине саами. |
Global Environmental Action (GEA) is a non-governmental organization, mainly sponsored by private industrial enterprises in Japan. |
Организация "Глобальные действия по охране окружающей среды" (ГДООС) является неправительственной организацией, спонсорами которой выступают в основном частные промышленные предприятия Японии. |
In the area of advocacy, it works mainly with the Security Council. |
В вопросах пропаганды "Оксфам" в основном работает с Советом Безопасности. |
These separation techniques have currently mainly been established for plastics from electronic waste. |
На сегодняшний день указанные методы отделения практикуются в основном при обработке пластмасс в электронных отходах. |
The practices include mainly practices that are also used in IPM and organic farming. |
В их число в основном входят методики, используемые также и в системах КБВ и органическом земледелии. |
The reduced requirement is attributed mainly to decreased utilization of spare parts as the Mission will use existing stock without replacements. |
Сокращение потребностей в основном обусловлено уменьшением использования запасных частей, так как Миссия планирует использовать имеющиеся запасы, не пополняя их. |
Indigenous peoples are concentrated primarily in remote rural areas and rely mainly on subsistence farming as their livelihood. |
Коренные народы в основном сконцентрированы в отдаленных сельских районах и получают средства к существованию, главным образом за счет натурального хозяйства. |