Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mainly - В основном"

Примеры: Mainly - В основном
This concerns mainly violence by other young people. Это в основном касается проявлений насилия со стороны других молодых людей.
First group: Developing countries mainly exporting oil and mining products. Первая группа: развивающиеся страны, в основном экспортирующие нефть и продукцией горнодобывающей промышленности.
This group has mainly benefited from commodity price increases. Эта группа стран в основном выиграла от повышения цен на сырьевые товары.
China depends mainly on domestic food production. Китай полагается в основном на внутреннее производство пищевых товаров.
This funding is based mainly on multi-year core funding. Эти средства выделяются, в основном, в рамках многолетней схемы основного финансирования.
Therefore the research and development activity of the Ministry will mainly focus on mitigation systems. С учетом этого обстоятельства деятельность министерства в области научных исследований и разработок будет сосредоточена в основном на системах снижения риска.
These mainly consist of unpublished material including reports on various aspects of violence against women. В их число в основном входят неопубликованные материалы, включая доклады о различных аспектах проблемы насилия в отношении женщин.
The lecturers of the seminars are mainly internationally known Finnish university professors. В качестве лекторов на этих семинарах выступают в основном пользующиеся международной известностью профессора финских университетов.
The work centred mainly on new and prospective clients. Функции в основном состояли в работе с новыми и потенциальными клиентами.
They mainly hosted Roma from war in the region. В эти лагеря в основном принимались рома во время войны в регионе.
Trials are mainly conducted in Albanian, with inadequate translations. Судебные процессы ведутся в основном на албанском языке, а перевод является негодным.
Abductions are mainly criminally motivated in Somalia. В Сомали похищения людей в основном совершаются по уголовным мотивам.
The increase is mainly related to women reporting moderate violence. В основном это увеличение связано с ростом числа женщин, сообщивших о случаях насилия средней степени тяжести.
Advice will be given mainly via e-mail and telephone. Соответствующая консультативная помощь будет предоставляться в основном по каналам электронной почты и телефонной связи.
I look mainly at their wrists. Я, в основном, смотрю на их запьястья.
Those using their own wells mainly live in scarcely populated areas. Граждане, пользующиеся своими собственными колодцами, проживают в основном в слабо заселенных районах.
Most of them presented mainly impact on income. Большинство из них представили в основном сведения о влиянии на доход.
Recommendations mainly addressed expenditure and apportionment of support costs to the relevant budget line. Содержавшиеся в нем рекомендации касались в основном расходов и пропорционального распределения вспомогательных расходов для выполнения соответствующей статьи бюджета.
Such measures are mainly internal housekeeping rules. Такие меры в основном касаются внутренних процедур организации работы.
Those women are mainly from the Far East. К этой категории, в основном, относятся женщины из стран Дальнего Востока.
Those labour forces are mainly self-employed agricultural sector and family work. В основном эти трудовые ресурсы представляют собой самозанятое население, работающее в сельскохозяйственном секторе и занятое ведением домашнего хозяйства.
Hungary's political right has suffered mainly from differences between conservative and populist forces on the one hand, and traditional, mainly urban, liberals on the other. Правое политическое крыло Венгрии страдает главным образом из-за разногласий между консервативными и популистскими силами с одной стороны и традиционалистскими, в основном городскими, либералами с другой.
Moreover, the poverty challenge in Latin America was mainly an urban problem, unlike Africa and Asia where it was mainly a rural phenomenon. К тому же проблема нищеты в Латинской Америке носит главным образом урбанистический характер в отличие от Африки и Азии, где она представляет собой в основном явление, присущее сельским районам.
Funding is mainly provided by membership dues (83 per cent) but also by conference income and support from individuals, mainly social workers. Ее финансирование обеспечивается в основном за счет членских взносов (83 процента), а также за счет доходов от проведения конференций и поддержки со стороны отдельных лиц, главным образом, работников социальной сферы.
Whereas the previous peacekeeping mission focused mainly on security, we are now focusing mainly on development. В то время как предыдущая миссия по поддержанию мира в основном была нацелена на поддержание безопасности, в настоящее время мы уделяем главное внимание развитию.