Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
Conversely, where women are unable to access reproductive health services, the inequalities and discrimination women face are exacerbated due to the differentiated impact that childbearing has on women's health and lives. С другой стороны, там, где женщины не могут получить доступ к услугам в области репродуктивного здоровья, усугубляется неравенство и дискриминация, с которыми сталкиваются женщины вследствие совершенно иного воздействия, которое оказывает на здоровье и жизнь женщин деторождение.
Women's empowerment improves their sense of self-worth, the power to control their own lives, and their ability to influence the direction of social change. Расширение прав и возможностей женщин повышает их чувство собственной значимости, силу контролировать свою жизнь и их способность влиять на направление социальных изменений.
In 2010, specialists of these departments dealt with more than 400 requests and saved the lives of at least 300 women; За 2010 год специалисты этих отделений приняли более 400 вызовов и спасли жизнь не менее 300 женщин;
Green technology, if promoted and infused into the lives of all societies, will fulfil the aim of the Millennium Development Goals of keeping the environment intact and improving it for civilization to survive. Поощрение «зеленой» технологии и ее внедрение в жизнь всех обществ позволит выполнить цель в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия, которая касается сохранения окружающей среды и улучшения ее состояния для выживания цивилизации.
Poverty still casts a shadow over the lives of over 1.8 billion people, which contravene the first point on the agenda of the Goals. Нищета по-прежнему омрачает жизнь более 1,8 млрд. человек, что противоречит первому пункту повестки дня ЦРТ.
Solar cooking has proved to be an efficient solution: it not only makes women's lives easier, but also has environmental advantages and health benefits (by preventing indoor pollution from solid fuel burning). Приготовление пищи за счет солнечной энергии оказалось эффективным решением: она не только облегчает жизнь женщинам, но и несет экологические преимущества и выгоды для здоровья (предотвращая загрязнение воздуха внутри помещений, образующегося при сжигании твердого топлива).
The trends in urbanization in Kenya matched the global pattern of rapid urban expansion; the lives of many city dwellers were blighted by poverty, illness and vulnerability to natural and human-caused disasters, leading to the breakdown of social harmony and security. В Кении тенденции в области урбанизации совпадают с глобальной тенденцией быстрого роста городов; жизнь многих обитателей трущоб омрачена нищетой, болезнями и незащищенностью от стихийных и антропогенных бедствий, что приводит к нарушению гармонии и отсутствию безопасности в обществе.
The organization's governmental interfaces around the world aid in humanitarian efforts by offering drug addicts an opportunity to become drug free and to lead responsible and productive lives, thereby contributing, indirectly but positively, to several Millennium Development Goals. Связи организации с правительствами различных стран мира способствуют гуманитарным усилиям, предоставляя наркоманам возможность освободиться от наркотической зависимости и вести ответственную, продуктивную жизнь, тем самым внося косвенный, но позитивный вклад в достижение ряда Целей развития тысячелетия.
Over the past four years the organization has worked at the United Nations and in countries around the world to improve the lives of women, children and families through education and humanitarian outreach missions. В последние четыре года организация работала в Организации Объединенных Наций и в различных странах мира, проводя просветительскую и гуманитарную работу с целью улучшить жизнь женщин, детей и семей.
Policy should be attentive not only to the differing impacts STI could have on men's and women's lives, but also to the significant part women played in economic growth. Необходимо помнить, что проводимая в области НТИ политика может по-разному влиять на жизнь мужчин и женщин и что женщины играют немаловажную роль в обеспечении экономического роста.
If the youth are given appropriate opportunities to contribute to their communities and lead fully productive lives, the societies in these States could reap a "demographic dividend". Если молодежи дать соответствующие возможности вносить вклад в жизнь их общин и вести в полной мере продуктивную жизнь, то общество в этих государствах могло бы получить «демографический дивиденд».
Scientific and technological innovations continue to impact positively on nations and on lives and spur growth in areas such as education, medicine, agriculture, communication and manufacturing. Научно-технологические инновации продолжают оказывать позитивное воздействие на государства и жизнь людей, а также ускоряют рост в таких областях, как образование, медицина, сельское хозяйство и промышленное производство.
We now request that the Economic and Social Council use these outcomes as the basis for further integrating non-communicable disease prevention and control into its programme of work in order to continue to advance policies and actions that will improve lives. Теперь мы просим Экономический и Социальный Совет использовать эти итоги в качестве основы для дальнейшей интеграции мер по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе сними в его программу работы, с тем чтобы продолжать продвигать политику и действия, способные улучшить жизнь людей.
These should be effectively incorporated into the broader socio-economic and political development agendas of affected countries, leading to the establishment of resilient and sustainable lives and livelihoods. Их следует эффективным образом включать в более широкие повестки дня социально-экономического и политического развития затрагиваемых стран, что позволит сделать резильентными и устойчивыми жизнь людей и их источники средств к существованию.
Recognizing the commitment of all religions to peace, and determined to condemn violent extremism, which spreads hate and threatens lives, признавая приверженность всех религий делу мира и будучи преисполнена решимости осудить насильственный экстремизм, который порождает распространение ненависти и ставит под угрозу жизнь людей,
It further denounced the suppression of economic, social and cultural rights, including freedom of expression, and the invasion of private lives and communications. Ее организация также осуждает лишение сахарцев их экономических, социальных и культурных прав, в том числе свободы выражения мнений, и вторжение в личную жизнь и средства коммуникации.
To that end, measures should be taken to prevent and punish criminal acts against diplomatic and consular missions and representatives, particularly when they directly affected individuals' lives and personal integrity. Для это необходимо принимать меры по предотвращению и наказанию преступных актов, совершаемых против дипломатических и консульских представительств и представителей, особенно когда они оказывают прямое влияние на жизнь и личную неприкосновенность людей.
Counter-terrorism had therefore become an important issue for his Government, as it sought to safeguard the sovereignty of the State and the lives and security of its citizens. В силу этого борьба с терроризмом стала важным вопросом для его правительства, которое стремится защитить суверенитет государства, а также жизнь и безопасность своих граждан.
I also welcome the progress in decentralization and land reform, which moves towards enabling all Liberians to enjoy equitable access to services and livelihoods and greater influence on decisions that affect their daily lives. Я также приветствую прогресс в работе по децентрализации и проведению земельной реформы, которая направлена на обеспечение для всех либерийцев равного доступа к услугам и средствам к существованию и их более активного влияния на решения, затрагивающие их повседневную жизнь.
Workers of the health sector launched a seven-day strike on 4 June, endangering the health and lives of patients who were sent home from hospitals for lack of personnel. Работники здравоохранения тоже объявили семидневную забастовку 4 июня, поставив тем самым под угрозу здоровье и жизнь пациентов, которых выписали из больниц вследствие нехватки обслуживающего персонала.
In many cases, these activities are in violation of Council resolutions, sanctions and embargoes, hinder the effective implementation of United Nations peacekeeping mandates, and threaten the lives of peacekeepers. Во многих случаях такая деятельность является нарушением резолюций, санкций и режимов эмбарго, введенных Советом, мешает эффективному осуществлению миротворческих мандатов Организации Объединенных Наций и ставит под угрозу жизнь миротворцев.
In this context, the United Nations Trust Fund is more determined than ever to support the implementation of national and international commitments by Member States and their translation into real changes in the lives of women and girls. В этом контексте Целевой фонд Организации Объединенных Наций как никогда исполнен решимости оказать поддержку в осуществлении национальных и международных обязательств, принятых государствами-членами, и на этой основе обеспечить реальные изменения в жизнь женщин и девочек.
The sustainability both of the programmes themselves and of the improvements in the lives of women and girls that they bring about, is a key criterion for the Trust Fund in assessing its long-term impact. Последовательное совершенствование самих программ и то, насколько благодаря им улучшается жизнь женщин и девочек, - вот один из важнейших критериев оценки долгосрочной отдачи от деятельности Целевого фонда.
The austerity measures adopted in the framework of the EFAP have a strong impact in the lives of most of the people living in Portugal. Меры жесткой экономии, принятые в рамках ПЭФР, оказали сильное влияние на жизнь большинства людей в Португалии.
Although seven gender resolutions had been passed by the General Assembly during its previous session, they had not really included anything about the impact of climate change on the lives of communities. Несмотря на то, что на прошлой сессии было принято семь резолюций Генеральной Ассамблеи, ни в одну из них не была включена информация о воздействии изменения климата на жизнь сообществ.