The Committee is concerned that the reports contain insufficient information on the actual impact of laws and policies on women's lives. |
Комитет обеспокоен тем, что в докладах содержится мало информации о фактическом влиянии законов и политики на жизнь женщин. |
The international financial turmoil of the past months vividly demonstrates the impact these crises can have on the daily lives of the least fortunate. |
Международные финансовые потрясения нескольких последних месяцев со всей очевидностью показали, как эти кризисы могут влиять на повседневную жизнь менее удачливых. |
Attempts on the lives of national leaders are terrorism. |
Покушение на жизнь лидеров государств - это терроризм. |
These evils disrupt the lives of our peoples, erode our institutions and prevent the strengthening of democracy. |
Эти бедствия подрывают жизнь наших народов, размывают наши институты и мешают укреплению демократии. |
Poverty and environmental degradation continue to afflict the lives of millions of people in many parts of the world. |
Нищета и разрушение окружающей среды по-прежнему оказывают пагубное влияние на жизнь миллионов людей во многих частях земного шара. |
Our resolve to root out an evil that has adversely affected the lives of many in the world shall remain undeterred. |
Наша решимость искоренить зло, оказывающее пагубное воздействие на жизнь многих людей в мире, будет оставаться неизменной. |
On the other hand non-governmental actors, including armed groups targeting at the lives of innocent civilians will continue to elude responsibility. |
К тому же, неправительственные субъекты, включая вооруженные группы, посягающие на жизнь ни в чем не виновных гражданских лиц, будут по-прежнему оставаться безнаказанными. |
The character and pattern of growth ultimately determine its impact on the lives of the poor. |
Характер и особенности роста в конечном счете определяют его влияние на жизнь бедных слоев населения. |
Even in the best of circumstances, there are risks and hazards that can devastate the lives of poor and vulnerable groups. |
Даже при самых благоприятных обстоятельствах существуют риски и опасности, которые могут разрушить саму жизнь бедных и уязвимых групп. |
The Committee's work could, he firmly believed, make a difference to the daily lives of ordinary people. |
Работа Комитета, он в этом твердо убежден, может помочь изменить повседневную жизнь обычных людей. |
It is essential to ensure equity in this area since the lives of all staff have the same value. |
Настоятельно необходимо обеспечить равенство в этой области, поскольку жизнь всех сотрудников одинаково ценна. |
He had never supported the use of sanctions, which had a negative impact on third States and the lives of their peoples. |
Китай никогда не поддерживал применение санкций, которые негативно сказываются на третьих странах и на жизнь их народов. |
Whatever the future orientation, it will help to improve the daily lives of everyone and to introduce the prospect of Kosovo being integrated into Europe. |
Независимо от будущей ориентации это поможет улучшить повседневную жизнь всех людей и создаст перспективы для интеграции Косово в Европу. |
The damage to mangroves directly impacts on fishery resources and the lives of those who depend on them. |
Нанесение ущерба мангровым зарослям оказывает непосредственное влияние на рыбные ресурсы и жизнь тех, кто от них зависит109. |
Also, under the Constitution of Kyrgyzstan, direct interference by the State in citizens' private lives was not permitted. |
Кроме того, в соответствии с Конституцией Кыргызстана государство не имеет права прямо вмешиваться в частную жизнь граждан. |
They are unable to protect themselves, and they are stripped of their opportunity for better lives. |
Они не способны постоять за себя, и в силу этого их полностью лишают возможностей на лучшую жизнь. |
Since 1985, 2.5 million young lives have been saved through low-cost health programmes. |
С 1985 года благодаря программам недорогостоящего медицинского обслуживания удалось спасти жизнь 2,5 миллионам молодых людей. |
It is designed to not only ameliorate individual lives but also enable them fully to participate in the life of a society. |
Он призван не только улучшить жизнь отдельных людей, но и предоставить им возможность всесторонне участвовать в жизни общества. |
During the mission, the Special Rapporteur was told by Government sources that Brian Nelson's information saved about 70 lives. |
В ходе его миссии Специальный докладчик узнал из правительственных источников, что благодаря информации Брайана Нельсона удалось спасти жизнь около 70 человек. |
GNSS are a new global utility with an increasingly positive impact on people's daily lives. |
Одним из новых глобальных средств, оказывающих все более благоприятное воздействие на повседневную жизнь людей, являются ГНСС. |
Ombudsmen were legally barred from intervening in individuals' private or family lives. |
По закону омбудсменам запрещается вмешиваться в личную или семейную жизнь частных лиц. |
Children whose lives were in danger could be removed from parental care. |
Дети, жизнь которых подвергается опасности, могут быть изолированы от родителей. |
We will proceed as if the lives of our citizens depend on our vigilance, because they do. |
Мы будем действовать так, будто жизнь наших граждан зависит от нашей бдительности, ибо так оно и есть. |
Most Australian women can expect to live relatively long and healthy lives. |
Большинство женщин Австралии имеют все основания надеяться на относительно долгую и здоровую жизнь. |
Thereafter, such wives live in shame and can never again live normal lives. |
С этого момента эти женщины продолжают жить, испытывая чувство стыда, и они не могут больше вести нормальную жизнь. |