Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
Neighbourhood Children's Parliaments bring together girls and boys in small groups at neighbourhood level, enhancing gender equality and better lives for all. Местные детские парламенты объединяют девочек и мальчиков в небольшие группы на уровне микрорайонов, повышая уровень гендерного равенства и улучшая жизнь всех людей.
Gender violence plagues the lives of women around the world as far too many women suffer abuse and violence on a daily basis. Насилие со стороны мужчин омрачает жизнь женщинам во всем мире, так как слишком многие женщины изо дня в день подвергаются жестокому обращению и насилию.
In many countries, members of civil society who inform the public about mining activities put their jobs, possessions and lives at risk. Во многих странах члены организаций гражданского общества, информирующие общественность о том, что происходит в горнодобывающей отрасли, рискуют потерять свою работу, имущество и жизнь.
The evaluation will provide information on the implementation of the programme and its impact on the lives of women using the services. Это позволит получить сведения о ходе осуществления программы и ее воздействии на жизнь женщин, пользующихся ее услугами.
However, it is acknowledged that the changing political situation has an adverse impact on the lives and progress of development for all citizens including women. Вместе с тем следует признать, что изменение политической ситуации оказывает негативное влияние на жизнь и процесс улучшения положения всех граждан, включая женщин.
Others indicated that they wished to see more information on results in the field, showing the impact on children's lives, and obstacles towards achieving results. Другие делегации отметили, что они хотели бы иметь больше информации о результатах в этой области, чтобы получить представление о воздействии на жизнь детей и препятствиях на пути к достижению результатов.
But looking at the daily reality of the lives of many women, it has to be concluded that this is by no means enough. Однако если взглянуть на повседневную жизнь многих женщин, приходится признать, что этого недостаточно.
By these actions it aims to protect civilians throughout the world from future use and to improve the lives of those already impacted by these weapons. Этими действиями она стремится защитить граждан во всем мире от будущего применения и улучшить жизнь тех, кто уже был затронут этим оружием.
Under article 4 of the Rights of the Child Act, the State protects the lives of children against any illegal attack. В соответствии со статьей 4 Закона "О правах ребенка" государство защищает жизнь ребенка от любых противоправных посягательств.
While article 17 could be invoked to restrict expressions of opinion regarding the private lives of political figures, some caution was called for. Для ограничения возможности комментировать частную жизнь можно упомянуть статью 17, но делать это надо осторожно.
In cases where the displaced have settled and begun to build new lives and communities, their preference to remain should also be respected and supported. В случаях, когда перемещенные лица устроились и начали строить новую жизнь и общины на новом месте, их решение остаться там также следует уважать и поддерживать.
Moreover, words without deeds that improved the lives and well-being of people made mockery of the values for which they purportedly stood. Кроме того, слова без дел, улучшающих жизнь и благосостояние людей, - это насмешка над ценностями, которые эти страны якобы отстаивают.
Twice in 2010, the authorities had cut telephone service to 100,000 Kosovo Serbs for an extended period, thereby endangering lives. В 2010 году власти дважды надолго отрезали телефонную связь для 100 тыс. косовских сербов, тем самым ставя под угрозу их жизнь.
Anti-Government elements (AGEs) and pro-Government forces (PGF) have increasingly conducted operations that put the lives of civilians at risk. Антиправительственные элементы (АПЭ) и проправительственные силы проводили все больше операций, подвергавших опасности жизнь гражданского населения.
It also noted that prison overcrowding and harsh and dangerous conditions threatened the health and the lives of inmates. Она также отметила, что переполненность тюрем, тяжелые и опасные условия содержания под стражей ставят под угрозу здоровье и жизнь заключенных.
The lack of institutional capacity, including to manage liberalization and privatization, had caused additional problems and the lives of the people in the least developed countries had actually worsened. Отсутствие институционального потенциала, в том числе для управления либерализацией и приватизацией, породило дополнительные проблемы, а жизнь населения наименее развитых стран на самом деле ухудшилась.
Nominal growth in GDP was an inadequate measure of development; also important was how material growth affected people's lives and the ecosystem. Чисто номинальный рост ВВП не является адекватным показателем развития; важное значение имеет и то, каким образом рост материального благосостояния влияет на жизнь людей и экосистемы.
Such concrete initiatives would result in on-the-ground improvements in the lives of Canadian indigenous people and communities. Именно эти конкретные меры, принятые на местах, могут внести улучшения в жизнь коренных канадцев и общин коренных народов.
His country was committed to working to strengthen the Organization's human rights mechanisms and improve its ability to improve the lives of the world's most vulnerable people. Соединенные Штаты полны решимости добиваться укрепления правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций и повышать ее способность улучшать жизнь наиболее уязвимых людей во всем мире.
Reintegration was further complicated by the fact that most of the refugees had lived in exile since the 1980s, if not for their entire lives. Реинтеграция еще более осложняется из-за того, что большинство беженцев жили в изгнании с 1980-х годов, если не всю свою жизнь.
While globalization had compromised the lives of indigenous peoples in some ways, it had also facilitated the movement of peoples in search of economic opportunities. Несмотря на то что глобализация в некотором отношении поставила под угрозу жизнь коренных народов, она также способствовала перемещению населения в поисках экономических возможностей.
I say "we" because no large-scale problem is limited to a single country, leaving untouched the lives of those who live elsewhere. Я говорю «мы», потому что ни одна широкомасштабная проблема не ограничивается одной страной, не затрагивая при этом жизнь тех, кто живет за ее пределами.
It is a fundamental tenet of the United Nations that women determine their own lives and help decide the fate of their countries. Одним из основополагающих принципов Организации Объединенных Наций является то, что женщины сами определяют свою собственную жизнь и участвуют в решении судеб своих стран.
Carefully targeted technical and other forms of assistance to countries most in need would make a vast difference in the lives of millions. Тщательно нацеленная техническая и друга помощь странам, которые больше всего в ней нуждаются, внесла бы в жизнь миллионов людей огромные перемены к лучшему.
International traffic in illicit drugs and the illicit trade in small arms and light weapons have for many years disrupted the lives of peace-loving citizens of the Caribbean. Международный оборот незаконных наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями в течение многих лет нарушали жизнь миролюбивых граждан Карибского региона.