Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
Effects of traditional attitudes on women's lives and activities (GRID, 1999): Влияние традиционных отношений на жизнь и деятельность женщин (ГРИД, 1999 год)
Our experience has shown that medical projects have the most difficulty in attracting donors, and yet people's lives often depend on such projects. Наш опыт показывает, что труднее всего привлечь средства доноров на медицинские проекты, хотя жизнь людей часто зависит именно от таких проектов.
This has a direct impact on the lives of the women affected, as they are the ones responsible for acquiring them for the family. Это оказывает непосредственное воздействие на жизнь затрагиваемых женщин, поскольку именно они отвечают за их обеспечение для семьи.
The links between the development of the international drug trade and its impact on the lives of economically deprived women needs to be examined. Необходимо изучить связь между расширением масштабов международной торговли наркотиками и его воздействием на жизнь женщин, находящихся в стесненных экономических обстоятельствах.
This study has given us just an initial glimpse into the lives of girl child soldiers, but we need to learn more. Это исследование позволяет нам лишь краем глаза заглянуть в жизнь девочек-солдат, и мы должны узнать больше.
There is no doubt that the use of conventional weapons, particularly cluster munitions, has a long-term impact on people's lives and impedes national socio-economic development efforts. Нет сомнений в том, что применение обычных вооружений, особенно кассетных боеприпасов, оказывает долгосрочное воздействие на жизнь людей и препятствует национальным усилиям по социально-экономическому развитию.
My first promise based on this philosophy is that Japan will make contributions in the field of health in order to protect people's lives. Опираясь на эту философию, я обещаю, во-первых, что Япония будет вносить вклад в охрану здоровья, для того чтобы защитить жизнь людей.
We recognize that human security is a guiding principle of the vital need to protect civilian populations from the many insecurities generated by current threats and challenges affecting people's lives. Мы признаем, что безопасность человека является одним из руководящих принципов, обусловливающих жизненную необходимость защитить гражданское население от множества опасностей, порождаемых нынешними угрозами и вызовами, затрагивающими жизнь людей.
Clearly, the United Nations should play an important role in crisis prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peacebuilding, thereby saving millions of lives. Ясно, что Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в деле предотвращения кризисов, миростроительства, поддержания мира и постконфликтного миростроительства, чтобы спасти жизнь миллионов людей.
As people continue to live longer and healthier lives, we must ensure that there are opportunities for them to continue contributing to society. По мере увеличения продолжительности жизни людей и укрепления их здоровья мы должны обеспечивать, чтобы им и дальше предоставлялись возможности для внесения вклада в жизнь общества.
Our projects have enabled women to advance their legal, political, health and professional status and improve the lives of their families. Наши проекты позволили женщинам улучшить их правовой, политический и профессиональный статус и состояние здоровья, а также улучшить жизнь их семей.
And we must take action now: the health and lives of millions of women, men, youth and children depend on it. И мы должны принять меры сейчас: от этого зависят здоровье и жизнь миллионов женщин, мужчин, молодых людей и детей.
Policies and laws strengthened to protect women's right to lives free from violence Укрепление директивных и законодательных мер по защите права женщин на жизнь, свободную от насилия
He thanked the Board members for their support, adding that internal audit had a human face - that of the women and children whose lives were improved through UNFPA-supported programmes. Он поблагодарил членов Совета за их поддержку, добавив, что у внутренней ревизии есть «человеческий облик» - облик тех женщин и детей, жизнь которых улучшилась в результате осуществления программ, поддерживаемых ЮНФПА.
In other words, it is planned and responsible development that will not, for the benefit of anyone, threaten the lives of future generations. Иными словами, именно плановое и ответственное развитие не поставит под угрозу жизнь будущих поколений, что будет отвечать общим интересам.
Systemic changes and policy reforms are required for the Millennium Development Goals to make a difference in the daily lives of indigenous peoples. Для того чтобы цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, могли реально улучшить повседневную жизнь коренных народов, необходимы систематические преобразования и реформы в области политики.
And then I suggested, to make lives easier, "in all its aspects". Для того, чтобы облегчить жизнь другим, я затем предложил включить фразу «во всех его аспектах».
The notions of a "Senate" and a "Legislative Chamber" became part of people's lives following the elections of 2004. Такие понятия, как "Сенат" и "Законодательная палата" вошли в жизнь граждан Республики Узбекистан после выборов 2004 года.
However, in recent times, the National Council of Women has not been able to sustain its effectiveness in positively influencing the lives of Saint Lucia women. Однако в последнее время Национальный совет женщин оказался не в состоянии сохранить свою эффективность в деле положительного влияния на жизнь женщин Сент-Люсии.
The Security Council has a solemn mandate to maintain international peace and security, which means that it has far-reaching impact on the lives of many people throughout the world. Совет Безопасности выполняет ответственную задачу по поддержанию международного мира и безопасности и тем самым оказывает серьезное влияние на жизнь многих людей во всем мире.
The Millennium Declaration had established the target of significantly improving the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020. И, наконец, в Декларации тысячелетия поставлена цель значительно улучшить к 2020 году жизнь по меньшей мере 100 млн. обитателей трущоб.
We promised here five years ago to help bring hope, dignity and opportunity to the lives of the poorest. Пять лет тому назад мы пообещали свою помощь, чтобы привнести надежду, достоинство и возможности в жизнь самых бедных стран.
We estimate that through that contribution to the programme, we will help save the lives of 250,000 children over the next 20 years. Мы считаем, что благодаря этому вкладу мы поможем спасти жизнь 250000 детей в ближайшие 20 лет.
That is a good example of aid working and of its making a very concrete difference in the lives of the poor. Это хороший пример в деле реализации помощи и тех вполне конкретных изменений, которые она вносит в жизнь бедных слоев населения.
The effects would be measured in the lives of millions of people who will never hear these speeches or read our statements. Мерилом результатов будет жизнь миллионов людей, которые никогда не услышат наши выступления и не прочитают наши речи.