For them, the United Nations must become a beacon of hope for the peace and stability that will enable them to lead normal and productive lives. |
Организация Объединенных Наций должна стать для них источником надежд на мир и безопасность, которые позволят им вести нормальную продуктивную жизнь. |
These staff were an extremely vulnerable group and had to put their health, well-being and even lives on the line in the daily conduct of their duties. |
Эти сотрудники являются весьма уязвимой группой, и они вынуждены подвергать угрозе свое здоровье, благополучие и даже жизнь при выполнении своих повседневных обязанностей. |
Few of these issues, though, have such a direct impact on the lives of millions of our fellow human beings as humanitarian assistance. |
Однако не многие из них оказывают столь непосредственное воздействие на жизнь миллионов наших собратьев по человеческой цивилизации как гуманитарная помощь. |
In the balance are the lives of many innocent citizens and children on both sides of this conflict. |
На чаше весов - и это касается обеих противоборствующих сторон - жизнь многих ни в чем не повинных граждан, включая детей. |
Although to date no case had been reported of the lives of those persons being seriously threatened, the level of protection was still inadequate. |
Хотя на сегодняшний день не сообщалось ни об одном случае серьезного покушения на жизнь этих лиц, уровень защиты пока недостаточен. |
It believed that the study provided an excellent opportunity for generating real and positive change in the lives of all boys and girls. |
По мнению делегации, данное исследование предоставляет великолепную возможность для того, чтобы на практике изменить в лучшую сторону жизнь всех мальчиков и девочек. |
Children's lives could be hard even in peaceful countries and were all the more so when the children lived far from their homes in squalid conditions made worse by persistent war. |
Жизнь детей может быть непростой даже в тех странах, где царит мир, но она оказывается гораздо более сложной, когда детям приходится жить вдали от своего дома в жалких условиях, которые усугубляются продолжающимися военными действиями. |
She would like to know whether any studies had been carried out on the impact of those laws on the lives of widows in the community. |
Она хотела бы знать, проводились ли какие-либо исследования о влиянии этого законодательства на жизнь вдов в общине. |
She also requested more information on the Women Can Do It project and its impact on the lives of rural women and their families. |
Она также хотела бы получить более подробную информацию о проекте "Женщины могут это сделать" и о его влиянии на жизнь проживающих в сельской местности женщин и их семьи. |
In the light of that information, she wondered whether the committees were having any real impact on the lives of the women they were intended to serve. |
В свете представленной информации она интересуется, оказывают ли такие комитеты какое-либо реальное влияние на жизнь женщин, интересам которых они призваны служить. |
It was important to remember that Uzbek families were large, meaning that divorce affected the lives of more than just the couple concerned. |
Важно помнить, что узбекские семьи велики, а это означает, что развод затрагивает жизнь не только конкретной супружеской пары. |
The lives of those infected with HIV can be prolonged and their suffering relieved with appropriate care and treatment, including antiretroviral drugs. |
При надлежащем уходе и лечении, в том числе с помощью антиретровирусных препаратов, можно продлить жизнь и облегчить страдания ВИЧ-инфицированных. |
Unfortunately an unnecessary complication, which threatens Zimbabwe's positive contribution to good international effort and the lives of the Zimbabwean police officers, has arisen. |
К сожалению, возникло никому не нужное осложнение, которое ставит под угрозу позитивный вклад Зимбабве в благие международные усилия и жизнь зимбабвийских полицейских. |
In order to preserve the lives of our citizens and their way of life, we are bound to focus on the sequels of those heinous terrorist attacks. |
Для того чтобы сохранить жизнь наших граждан и их образ жизни, мы должны сфокусировать внимание на последствиях этих отвратительных терактов. |
The laws and regulations are framed so that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude over the lives of the people concerned. |
Эти законы и положения сформулированы таким образом, чтобы наделить чиновников широкими полномочиями и свободой в решении вопросов, затрагивающих жизнь этих народов. |
It should be non-discriminatory and proceed from the principle that the lives of human beings cannot be differentiated on the basis of race, nationality or religion. |
Она должна быть недискриминационной и исходить из принципа, согласно которому жизнь людей нельзя дифференцировать по признакам расовой, национальной или религиозной принадлежности. |
Those violations not only affect the lives of individual women victims of violence and abuse but also have a detrimental effect on their children, families and communities. |
Эти нарушения не только затрагивают жизнь отдельных женщин-жертв насилия и надругательств, но и отрицательно сказываются на их детях, семьях и общинах. |
Today we also "demand dignity" for prisoners of poverty so that they can change their own lives. |
Сегодня мы также боремся «за достойное отношение» к узникам нищеты, чтобы они смогли изменить свою жизнь. |
In relation to the victimology assessment, specific professional techniques are used to seek information about the environment in which the person lives their daily life. |
В связи с виктимологической оценкой посредством специальных профессиональных методов производится поиск информации о среде, в которой проходит повседневная жизнь соответствующего лица. |
Access to communications technology and computer literacy has the capacity to transform the lives of persons with disabilities, greatly enhancing their capacity to pursue gainful livelihoods. |
Обеспечение доступа к коммуникационной технологии и компьютерной грамотности предоставляет для людей с инвалидностью возможность изменить свою жизнь, открывая перед ними весьма широкие перспективы для приличного заработка. |
Today Noblesse is a professional team that aims to bring the maximum amount of beautiful things in our clients' lives. |
Noblesse сегодня - это профессиональный коллектив, главная цель которого - привнести в жизнь наших клиентов как можно больше красивых вещей. |
Because it changes everything for us, our whole worldview collapses once you accept these facts and integrate them in your lives. |
Потому что это меняет для нас всё, всё наше мировоззрение рушится, как только мы принимаем эти факты и пытаемся интегрировать их в нашу жизнь. |
As a result, tourists from across the globe seeking to terminate their own lives were reported to be flying out to Mexico. |
Как сообщается, пожилые туристы из разных частей мира, которые стремятся прекратить свою собственную жизнь, вылетают в Мексику за препаратом. |
They often travelled to the shores of Middle-earth, teaching the men there the arts and crafts, and they introduced farming to improve their everyday lives. |
Они часто путешествовали к берегам Средиземья и учили людей искусствам и ремёслам, а также сельскому хозяйству, которое значительно улучшило их жизнь. |
The list is long and no one will mention the most important ones that had a direct influence on our daily lives. |
Список длинный, и никто не упомянуть о наиболее важных из них, которые имеют непосредственное влияние на нашу повседневную жизнь. |