| A results assessment suggests that 1.25 million lives have been saved. | Оценка полученных результатов свидетельствует о том, что благодаря этой деятельности удалось спасти жизнь 1,25 миллиона человек. |
| Besides, it destroys the environment and destroys lives. | К тому же, капитализм наносит вред окружающей среде и уничтожает жизнь. |
| The world is ageing rapidly as people live longer and healthier lives. | В мире наблюдается процесс быстрого старения населения, поскольку люди живут дольше и их жизнь носит более здоровый характер. |
| The aim was to protect women whose lives were at risk. | Цель состоит в том, чтобы защитить женщин, жизнь которых находится в опасности. |
| You guys bring your home lives to work. | А вы, ребята, приносите домашнюю жизнь на работу. |
| We all have lives outside of the office. | У нас у всех есть жизнь вне стен этого офиса. |
| People's lives are at stake. | Жизнь людей в опасности, включая моего сына. |
| Otherwise you're wasting two lives... | Иначе, ты просто так тратишь свою жизнь. |
| UNIFIL continues to maintain a heavy military presence, which significantly impacts the lives of the inhabitants in the area of operations. | ВСООНЛ сохраняют крупномасштабное военное присутствие, которое оказывает значительное влияние на жизнь населения в районе действия Миссии. |
| They have helped to protect and save the lives of many civilians. | Это позволило защитить значительное количество мирных жителей и спасти им жизнь. |
| On that occasion, an armed and violent mob endangered the lives of the people inside and caused substantial damage to our facilities. | В этот день разъяренная вооруженная толпа подвергла опасности жизнь находившихся внутри людей и причинила серьезный материальный ущерб нашим учреждениям. |
| It also places the lives of UNDOF personnel in danger. | Такие действия ставят также под угрозу жизнь персонала СООННР. |
| Decisions affecting the lives of internally displaced persons and communities must be taken through peaceful dialogue and consultation with those affected. | Решения, которые затрагивают жизнь внутренне перемещенных лиц и общин, должны приниматься на основе мирного диалога и консультаций с теми, кого они касаются. |
| The lives and health of the civilian population are at stake. | Под угрозой - жизнь и здоровье гражданского населения. |
| Similar unravelling in the Central African Republic and Mali has affected the lives of millions. | Аналогичные трагические события в Центральноафриканской Республике и Мали затронули жизнь миллионов людей. |
| Nor is there a guarantee that improved technologies for use by women will automatically improve women's lives. | Равно как и не существует гарантий того, что более совершенные технологии в распоряжении женщин автоматически улучшат их жизнь. |
| Further research on the impact of the Internet on children's lives is also required. | Важно также активизировать научные исследования по изучению воздействия Интернет на жизнь детей. |
| Girls experienced fear for their own lives and safety, but were also afraid to take the lives of others. | Девочки испытывали страх за свою собственную жизнь и безопасность, но также боялись отнять жизнь у других. |
| Many lived double lives, keeping their private lives secret from their professional ones. | Гомосексуалы были вынуждены вести двойную жизнь, сохраняя свою личную жизнь в тайне от всех. |
| Ultimately, our progress depends on the resolve of everyone to transform the lives of the 1.5 billion people whose lives are marred by violence, conflict, and insecurity. | В конечном счете, наш прогресс зависит от готовности каждого изменить жизнь 1,5 миллиардов человек, чья жизнь омрачена насилием, конфликтами и нестабильностью. |
| We've saved the lives of Lope de Vega, El Empecinado... In short, people whose lives and works are known. | Мы спасли жизнь Лопе де Вега, Упрямцу... в конце концов, людей, чья жизнь и произведения известны. |
| They involve the lives of innocent civilians, whose suffering we witness daily and whose lives and property are fraught with danger, displacement and isolation. | Они затрагивают жизнь ни в чем не повинных гражданских лиц, страдания которых мы наблюдаем изо дня в день, чья жизнь и собственность находятся под угрозой и которым грозят перемещение и изоляция. |
| They particularly condemn acts that take the lives of civilians and that put the lives of civilians at risk. | Они особенно осуждают акты, которые уносят жизнь мирных граждан или ставят их жизнь под угрозу. |
| My country has open wounds that have an impact on our daily lives, including on our family, social and cultural lives. | У нашей страны есть насущные проблемы - открытые раны, которые затрагивают нашу повседневную жизнь, в том числе нашу семейную, социальную и культурную жизнь. |
| Evidence-based drug treatment saves money and lives. | Лечение наркозависимости на основе конкретных данных позволяет экономить деньги и сохранять жизнь людей. |