Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
Print and electronic media in most countries do not provide a balanced picture of women's diverse lives and contributions to society in a changing world. Печатные и электронные средства массовой информации в большинстве стран не создают сбалансированный образ женщин, ведущих активную и разнообразную жизнь, и их социальный вклад в меняющемся мире.
Life may be fleeting Love lives on Жизнь течет словно музыка, любовь жива...
I think Rick Bang lives in a one-bedroom apartment in the San Fernando Valley and gets paid to do it on camera. Я думаю, что он живет в однокомнатной квартире в Долине Сан-Фернандо зарабатывая на жизнь, делая это на камеру.
The guy saved a lot of lives, I reckon. Похоже парень спас жизнь многим людям.
Lots of people have it their whole lives and never even know. Некоторые всю жизнь живут и не знают, что он у них есть.
The socio-economic gains that have been made over the past years have yet to affect significantly the daily lives of many millions of men, women and children. Достигнутые за последние годы социально-экономические достижения еще не повлияли в значительной степени на каждодневную жизнь многих миллионов мужчин, женщин и детей.
In such a world, the lives of all of us - men and women, boys and girls - will be enriched. В таком мире жизнь каждого из нас - мужчин и женщин, мальчиков и девочек - обогатится.
There was no doubt that the use of mercenaries prolonged wars and increased instability and that trafficking in weapons threatened the lives of innocent citizens. Общеизвестно, что использование наемников ведет к продлению войн и подрывает стабильность, а торговля оружием ставит под угрозу жизнь невинных граждан.
Since Bolivia did not have any gender-based indicators, the impact of structural adjustment on the lives of Bolivian women had not been quantified. Поскольку в Боливии нет никаких данных с разбивкой по признаку пола, влияние структурной перестройки на жизнь боливийских женщин количественно не определено.
She wondered, however, if other government policies on, inter alia, taxes and the price index, might have affected women's lives. Вместе с тем она задает вопрос о том, не оказывают ли другие меры государственной политики, в частности в области налогообложения и ценообразования, негативного воздействия на жизнь женщин.
Each could, if followed up in earnest, make a tangible difference in the lives of people everywhere. Если их выводы будут действительно претворены в жизнь, каждая из них существенным образом повлияет на жизнь народов всего мира.
The abhorrent caste system continues to plague the lives of hundreds of millions of people and blocks their development in the social, economic and cultural fields. Отвратительная кастовая система по-прежнему разрушает жизнь сотен миллионов людей и препятствует их развитию в социальной, экономической и культурной областях.
In making this call, it is joining the many people whose lives have been blighted by injury and those who are still being maimed by the war. Выступая с этим призывом, оно присоединяется ко многим народам, жизнь которых была нарушена страданиями и которые до сих пор искалечены войной.
The United Nations today remains profoundly concerned by the continuing impact of this disaster on the lives and health of large numbers of people, particularly children. Сегодня Организация Объединенных Наций остается глубоко обеспокоенной продолжающимся воздействием этой катастрофы на жизнь и здоровье большого числа людей, особенно детей.
Acts or threat of violence instil fear and insecurity in women's lives, rendering their aspirations for equality futile. Акты насилия или угрозы совершения таких актов привносят в жизнь женщин чувство страха и отсутствия безопасности, обрекая на неудачу их стремление к достижению равенства.
As mentioned before, non-governmental organizations reported to the Independent Expert numerous cases of attempts against the lives of persons which could be traced directly or indirectly to the State apparatus. Как уже говорилось, неправительственные организации представили Независимому эксперту многочисленные заявления о случаях покушения на жизнь, в которых могут быть прямо или косвенно замешаны сотрудники государственного аппарата.
Emergency health relief must be linked with long-term development support and planning that not only permit survival, but also bring about long-lasting positive changes in children's lives. Экстренная медицинская помощь должна увязываться с долгосрочной поддержкой и планированием развития, что не только позволит обеспечить выживание, но и привнесет в жизнь детей прочные позитивные изменения.
Troop-contributing countries should therefore be consulted before decisions affecting the lives and safety of their nationals are taken by the Security Council. Поэтому со странами, предоставляющими контингенты, необходимо проводить консультации до принятия Советом Безопасности решений, затрагивающих жизнь и безопасность их граждан.
It aggravates their social problems and pushes up unemployment rates to a point where it undermines domestic security and stability and endangers the lives of millions of people. Оно усугубляет их социальные проблемы и подталкивает безработицу к такому уровню, на котором она подрывает внутреннюю безопасность и стабильность и ставит под угрозу жизнь миллионов людей.
Since 1990, in six programme countries, PRODERE has had an impact on the lives of approximately 1 million people. С 1990 года в шести странах, где выполняется программа, ПРОДЕРЕ оказала воздействие на жизнь приблизительно 1 млн. людей.
The United Nations has not stopped human suffering, but it has healed the wounds and lengthened the lives of millions of human beings. Организация Объединенных Наций не положила конец людским страданиям, но она залечила раны и продлила жизнь миллионам людей.
We have much to be proud of, and we honour particularly those whose lives have been dedicated and lost in the service of mankind. У нас имеется много оснований испытывать чувство гордости, и мы хотели бы в особенности воздать должное тем, чья жизнь была посвящена и отдана служению человечеству.
It was hoped that progress in those areas would lead to changes in other areas of women's lives, both public and private. Оратор выражает надежду на то, что прогресс в этих сферах позволит добиться изменений в других областях жизни женщин, включая как общественную, так и личную жизнь.
Its peace-keepers have saved thousands of lives, fed millions of people, and helped to restore a degree of normality in areas of conflict. Ее миротворцы спасли от гибели тысячи людей, накормили миллионы других и помогли восстановить более или менее нормальную жизнь в районах конфликтов.
The United Nations must be able to show that the money it receives supports saving and enriching peoples' lives - not unneeded overhead. Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии продемонстрировать, что средства, которые она получает, помогают спасать и обогащать жизнь людей, а не тратятся на покрытие неоправданных расходов.