| There are too many Africans whose lives are blighted by poverty, insecurity or a lack of human dignity. | Жизнь слишком многих африканцев омрачена нищетой, отсутствием безопасности и унижением человеческого достоинства. |
| Education programmes have enabled millions to learn what they need to lead full and productive lives. | Программы в области образования помогли миллионам осознать, что они должны прожить полноценную и продуктивную жизнь. |
| That is where the work of UNICEF makes a true difference in the everyday lives of children. | И здесь на помощь приходит ЮНИСЕФ, который реально воздействует на повседневную жизнь детей. |
| That responsibility gives the Council a far-reaching impact on the lives of many people in the world. | Эта ответственность дает право Совету оказывать далеко идущее влияние на жизнь многих людей в мире. |
| There is unprecedented hope and practical evidence that together we can help the poorest enjoy better lives with their families and communities. | У нас появилась беспрецедентная надежда, подкрепленная реальными доказательствами, что совместно мы можем помочь самым обездоленным наладить жизнь своих семей и общин. |
| With good awareness, discipline and moderation in diet and lifestyle, affected people can lead normal lives. | Благодаря хорошей информированности, дисциплине, умеренности в диете и образе жизни больные диабетом люди могут вести нормальную жизнь. |
| These technologies are embedded into the lives of increasing numbers of youth every day. | Эти технологии каждый день входят в качестве неотъемлемой составной части в жизнь все большего числа молодых людей. |
| Over and above the events that threaten world peace are the daily lives of people. | Помимо событий, угрожающих международному миру, существует каждодневная жизнь людей. |
| As for the poor, their daily lives are a trial that nobody would wish to experience. | Что касается бедных, то их каждодневная жизнь - это настоящее испытание, которого никто бы себе не пожелал. |
| Poverty and malnutrition continue to ravage the lives of millions of the world's inhabitants. | Нищета и недоедание продолжают оказывать разрушительное воздействие на жизнь миллионов жителей нашей планеты. |
| He reiterated the need for international support in fighting criminal organizations that derived benefits from illegal immigration while endangering the lives of immigrants. | Оратор подтверждает необходимость международной поддержки в борьбе с преступными сообществами, извлекающими выгоды из нерегулируемой миграции, подвергая при этом опасности жизнь иммигрантов. |
| As a result of our comprehensive health care delivery programme, our doctors have saved the lives of more than 729,000 Africans. | В рамках осуществления нашей всеобъемлющей программы здравоохранения кубинские доктора спасли жизнь более 729000 африканцев. |
| He brought about change to the lives of his beloved people and country. | Он привнес в жизнь любимых им народа и страны изменения к лучшему. |
| These medicines are saving lives and should help more countries to stand on their own feet. | Эти лекарства позволяют спасать людям жизнь и должны помочь странам крепко стоять на ногах. |
| They cared for 1.8 million patients and saved 2,086 lives. | Они оказали помощь 1,8 миллиона пациентов и спасли жизнь 2086 человек. |
| These remittances improve the lives of millions of migrant families and have a positive effect on the economy at large. | Эти денежные переводы улучшают жизнь миллионов семей мигрантов и оказывают положительное влияние на экономику в целом. |
| The lives of civilians should be preserved and protected at any price possible. | Необходимо, по возможности, любой ценой сохранить и уберечь жизнь мирных жителей. |
| For South Africa, the guiding principle is that communities have the capacity to control their own lives. | По мнению Южной Африки, руководящим принципом должно стать предоставление общинам возможности определять свою жизнь. |
| On the other hand, the vast majority of people in the less developed countries live their daily lives with minimal impact from the audio-visual sector. | С другой стороны, аудиовизуальный сектор оказывает минимальное воздействие на жизнь подавляющего большинства населения в менее развитых странах. |
| Despite its shortcomings, the programme has made and continues to make a major difference in the lives of ordinary Iraqis. | Несмотря на свои недостатки, программа оказывала и продолжает оказывать существенное влияние на жизнь рядовых иракцев. |
| Its right and obligation to protect the lives and security of its citizens is not in question. | Его право и обязанность защищать жизнь и безопасность своих граждан под сомнение не ставится. |
| It jeopardized the lives of many civilians and prevented humanitarian assistance from reaching them. | Это поставило под угрозу жизнь многих гражданских лиц, и не позволило доставить им гуманитарную помощь. |
| DPI played a crucial role in disseminating information on issues that impacted daily on the lives of people throughout the world. | ДОИ играет одну из ключевых ролей в распространении информации о проблемах, которые ежедневно влияют на жизнь людей во всем мире. |
| The Secretariat, inexplicably, had refused to hand over the plans, thus endangering the lives of staff, delegations and visitors. | По непонятным причинам Секретариат отказался передать планы, что ставит под угрозу жизнь персонала, членов делегаций и посетителей. |
| Perhaps it was difficult for women, who were increasingly educated and independent, to reconcile their personal and professional lives. | Возможно, женщинам, которые становятся все более образованными и независимыми, оказывается сложным совмещать личную и профессиональную жизнь. |