Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
A representative of Bangladesh stressed that increasing awareness of the dramatic effects that climate change has already had on the lives of the most vulnerable communities would have a big impact on behavioural change in developed countries. Представитель Бангладеш подчеркнул, что повышение информированности о серьезном воздействии, которое изменение климата уже оказывало на жизнь большинства уязвимых общин, серьезно повлияло бы на поведенческие изменения в развитых странах.
Moving ahead, she foresaw undertaking a challenging and collaborative journey, which would have a positive impact on the lives of women and girls, especially the most vulnerable. Говоря о будущей работе, Директор-исполнитель сказала, что, чтобы изменить к лучшему жизнь женщин и девочек, особенно самых уязвимых, предстоит совместными усилиями проделать большую работу.
The new vision for development should be an expanded one that reflected human well-being in all its dimensions, including new qualitative measurements of progress that inquired about the actual impact of public policies on people's lives. Новое видение развития следует расширить, чтобы отразить благосостояние человека во всех его аспектах, включая разработку новых качественных критериев прогресса, которые позволяли бы оценивать реальное воздействие государственной политики на жизнь людей.
This is especially true for coastal communities in developing countries, where large sections of the population have limited opportunities for employment and fish trade is sometimes the only option open for earning a livelihood and improving the quality of lives. Это особенно справедливо в отношении прибрежных общин в развивающихся странах, где большие группы населения имеют ограниченные возможности для трудоустройства, и торговля рыбой порой является единственным вариантом, позволяющим зарабатывать на жизнь, повышать заработки и улучшать качество жизни.
One of humanity's greatest achievements is that people are living longer and healthier lives, with the number and proportion of older persons aged 60 years or over rising in all countries. Одно из величайших достижений человечества состоит в том, что человеческая жизнь стала более продолжительной и здоровой и что во всех странах растет численность и доля пожилых людей в возрасте 60 лет и старше.
Customary and personal laws affect the lives of over 90 per cent of women in The Gambia and place some limitations on the application of some of the provisions of ICESCR and CEDAW. Нормы обычного и личного права затрагивают жизнь более 90% женщин в Гамбии и накладывают определенные ограничения на реализацию некоторых положений МПЭСКП и КЛДОЖ.
She called on Member States to build on the momentum and continue to make strides towards sufficient funding and an adequate resource base, in order for UN-Women to be able to make more concrete improvements in the lives of women on the ground, where it matters most. Она призвала государства-члены закрепить эту динамику и продолжать добиваться обеспечения достаточного финансирования и надлежащей ресурсной базы, с тем чтобы Структура «ООН-женщины» могла конкретным образом улучшать жизнь женщин на местах, там, где это особенно важно.
In that regard, I commend the efforts of the Italian Navy and the Libyan Coast Guard in saving the lives of those in distress at sea. В этом отношении я высоко ценю усилия военно-морских сил Италии и береговой охраны Ливии, позволяющие спасти жизнь тех, кто терпит бедствие на море.
In consultation with the United Nations humanitarian agencies, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and NGO partners, the Department has further integrated responsibilities for the implementation of the "Saving lives together" framework into regular functions of its relevant units. В консультации с гуманитарными учреждениями Организации Объединенных Наций, Управлением по координации гуманитарных вопросов и партнерами из числа НПО Департамент продолжил включение обязанностей по осуществлению механизма «Давайте спасать жизнь вместе» в повседневные функции своих соответствующих подразделений.
(c) Understanding social dimensions is very important to fully understanding the vulnerability of water resources and related impacts on lives and livelihoods. с) понимание социальных аспектов имеет крайне важное значение для полного понимания проблемы уязвимости водных ресурсов и соответствующих воздействий на жизнь и источники средств к существованию.
Subsequently, strategies that are comprehensive and mutually reinforcing are considered, thereby resulting in targeted, effective and coherent responses which give rise to greater improvements in the daily lives of people. Соответственно, рассматриваются те стратегии, которые являются всеобъемлющими и взаимодополняющими, что позволяет принимать целенаправленные, эффективные и согласованные ответные меры, оказывающие позитивное влияние на повседневную жизнь людей.
Climate change was likely to affect the lives and security of Asia's 4 billion inhabitants, 40 per cent of whom lived within 100 km of the coast. Изменение климата, скорее всего, повлияет на жизнь и безопасность 4 миллиардов человека в Азии, 40 процентов которых проживают в 100-километровой прибрежной полосе.
The Special Rapporteur regrets the fact that, owing to his lack of access to the country, he is not able to witness first-hand the above-mentioned reported positive developments and the impact that they have on the daily lives of Belarusians. Специальный докладчик с сожалением отмечает, что он не может непосредственно наблюдать вышеупомянутые положительные сдвиги и их воздействие на повседневную жизнь белорусских граждан ввиду отсутствия доступа в страну.
It was of the view that indicators were consistent with development practice and necessary for evaluating how to have the most significant effect on the lives of the largest number of people. Она придерживается той точки зрения, что показатели соответствуют практике развития и являются необходимыми для оценки путей оказания наиболее значимого влияния на жизнь наибольшего числа людей.
Interventions highlighted the impact of extractive industries in the lives of indigenous peoples, including the negative effects on health, lands, the environment, cultures and livelihoods. В выступлениях подчеркивалось воздействие деятельности добывающих отраслей на жизнь коренных народов, включая негативные последствия для здоровья, земли, окружающей среды, культуры и средств к существованию.
The agenda of the forum is central to promoting an integrated discussion of the three dimensions of sustainable development and to ensuring that the forum has an impact on the lives of people. Программа действий форума имеет центральное значение с точки зрения содействия комплексному обсуждению трех аспектов устойчивого развития и обеспечения воздействия форума на жизнь людей.
His Government was committed to granting older persons - whom it recognized as a resource in the development of any nation - the opportunity to lead better lives. Правительство страны оратора приняло на себя обязательство по предоставлению пожилым людям, которых оно признает в качестве ресурса развития любой нации, возможности вести лучшую жизнь.
The primary objective of social reintegration efforts is to provide offenders with the support, assistance and supervision that will help them to lead crime-free lives upon release. Основная цель усилий по социальной реинтеграции заключается в предоставлении правонарушителям поддержки, помощи и осуществлении надзора за ними, что помогает им вести после освобождения жизнь без нарушения закона.
Partnerships needed to be forged that would really affect the lives of their communities through capacity-building, institution-strengthening, technology transfer and the introduction of best practices to reinforce their sustainable development efforts and help them to achieve lasting resilience. Необходимо формировать партнерства, которые смогут оказать реальное воздействие на жизнь общин в этих странах путем наращивания потенциала, укрепления институтов, передачи технологии и внедрения передового опыта в целях активизации их усилий в области устойчивого развития и оказания им помощи в обеспечении жизнеспособности на долгосрочной основе.
Many Governments, such as Australia, India, Japan, Mongolia, New Zealand and the Republic of Korea, have policies and laws on anti-discrimination, equal opportunities and protection governing the training and working lives of persons with disabilities. Многие правительства, например Австралии, Индии, Монголии, Новой Зеландии, Республики Корея, Японии, приняли политику и законы, предусматривающие антидискриминационные меры, предоставление равных возможностей и защиту, а также регулирующие профессиональную подготовку и трудовую жизнь людей с ограниченными возможностями.
Doing so could incentivize the public to adopt ICT into their daily lives, thus accelerating the overall economic and social benefits of ICT, which have been well documented. Такие шаги могут побудить общественность к внедрению ИКТ в свою повседневную жизнь и тем самым ускорению общих экономических и социальных выгод от ИКТ, которые уже хорошо известны.
Industrialization formed part of the most significant change in human affairs over the past 10,000 years, giving rise to new ideas about wealth and changing people's lives. Индустриализация относится к числу наибо-лее значимых изменений в деятельности человека за последние 10000 лет, порождая новые пред-ставления о материальных ценностях и изменяя жизнь людей.
The projects brought about notable changes in the daily lives of beneficiaries. The quick-impact projects offered public institutions the opportunity to function more efficiently and created the conditions for improved public service delivery to the population. Благодаря осуществлению этих проектов повседневная жизнь людей заметно изменилась, государственные учреждения получили возможность функционировать более эффективно, а также появились условия для повышения качества оказываемых населению коммунальных услуг.
Making renewable energy available to the least developed countries will greatly and rapidly transform lives from the perspective of improvement in health, equity and empowerment of women, income-generating activities and environmental sustainability. Обеспечение доступа наименее развитых стран к возобновляемым источникам энергии быстро и существенно изменит жизнь людей за счет улучшений в сфере здравоохранения, а также с точки зрения равенства, расширения прав и возможностей женщин, приносящей доход деятельности и экологической устойчивости.
National sustainable development priorities and the global development agenda must be linked in a strategy that would genuinely transform economies and lives in an efficient, effective, equitable and inclusive manner. Необходимо также обеспечить стыковку национальных планов по достижению устойчивого развития и глобальной повестки дня в области развития с разработкой стратегии, способной на деле преобразовать экономику стран и жизнь людей на основе применения результативного, эффективного, справедливого и инклюзивного подхода.