| Think of all the lives you could change. | Подумай обо всех жизнях, что ты могла бы изменить. |
| Faith can help us see His message in our own lives. | Вера способствует видению Его посланий в наших жизнях. |
| I, too, was a soldier in past lives. | Я тоже была солдатом в прошлых жизнях. |
| We both got caught up in our own lives. | Мы просто застряли в собственных жизнях. |
| I'm aware that lives are on the line, and that's precisely why my troops are staying here. | Я беспокоюсь о жизнях людей, Именно поэтому войска останутся здесь. |
| Sometime you'll tell me about all these lives you've lived. | Когда-нибудь расскажешь мне о всех твоих "жизнях". |
| I was thinking of love stories of the previous lives of these couples. | Я думала о любовных историях в прошлых жизнях этих пар. |
| In memory of the 2996 lives that were lost that day. | В память о 2996 жизнях потерянных в этот день. |
| We were part of each other's lives for a long time. | Мы принимали участие в жизнях друг друга. |
| And start worrying about the mayor and Pride's lives. | И начните беспокоиться о жизнях мэра и Прайда. |
| Think also of the lives of your own children. | Подумай о жизнях своих собственных детей. |
| Okay? We have to stay in each other's lives. | Мы должны быть в жизнях друг друга. |
| Mothers care about the lives their children live. | Мамы заботятся о жизнях своих детей. |
| In our culture, we bear the burdens of sins committed in our past lives. | У нас считается, что мы несём бремя грехов, которые совершили в прошлых жизнях. |
| I told him about all the money and the lives wasted on this outdated vaccine. | Я рассказал ему о потраченных зря деньгах и жизнях, потерянных из-за устаревшей вакцины. |
| Swear on your children's lives that I won't be harmed. | Поклянитесь на жизнях своих детей, что мне не причинят вреда. |
| You're hanging on to Whitney because it's difficult to handle the upheaval in your own lives. | Вы цепляетесь за Уитни, потому что трудно справиться с потрясениями в ваших собственных жизнях. |
| Think of the lives saved just 24 hours ago with the drone strike you ordered. | Подумайте о жизнях, сохраненных лишь 24 часа назад при помощи беспилотной атаки по вашему приказу. |
| It's a story about intersecting lives and loves in a New York night club in the 1950s. | Это история о пересекающихся жизнях и любви в ночном клубе Нью-Йорка 1950-х годов. |
| The stories we tell ourselves about our own lives matter. | Важны истории, которые мы сами рассказываем о своих жизнях. |
| This understanding of chemistry actually can help us with our daily lives. | Это понимание химии действительно может помочь нам в наших повседневных жизнях. |
| Dad, you two are living parallel lives. | Папа, Вы двое живете в параллельных жизнях. |
| Everybody talks about other people's lives. | Все говорят о жизнях других людей. |
| In our own lives, we can't think things through. | В наших собственных жизнях, мы не можем думать о подобных вещах. |
| Think about all the lives she will save. | Подумай о жизнях, которые спасла эта девочка. |