| For this reason, in emergencies threatening citizens' lives and the survival of the State, the Government may derogate from its obligations only under certain conditions. | Поэтому в чрезвычайных ситуациях, ставящих под угрозу жизнь гражданина и выживание государства, правительство может отступать от выполнения предусмотренных обязательств лишь при некоторых условиях. |
| Access to water has improved the lives of women in many ways. In particular it has shortened the time spent collecting clean drinking water. | Доступ к воде значительно облегчил жизнь женщин с разных точек зрения, в частности сократив время, затрачиваемое на доставку в дом чистой питьевой воды. |
| We must emphasize the need to further focus urgent action on the most critical needs impacting the daily lives of people. | Мы должны подчеркнуть необходимость и в дальнейшем уделять главное внимание принятию неотложных мер, направленных на удовлетворение наиболее неотложных потребностей, затрагивающих повседневную жизнь народа. |
| Over the past eight years, I have been privileged to see how freedom and faith can lift up lives and lead the world towards peace. | В последние восемь лет мне выпала честь увидеть, как свобода и вера могут возрождать жизнь и вести человечество к миру. |
| Religion rests in the core of every civilization and as such affects the lives, attitudes, traditions and behaviours of millions throughout the world. | Религия лежит в основе всех цивилизаций и как таковая оказывает воздействие на жизнь, нравы, традиции и поведение миллионов людей во всем мире. |
| Leaders have referred to the innocent millions whose lives are tipping into crisis and poverty because of the irresponsibility and greed of people in far-off places. | Выступавшие здесь лидеры говорили о ни в чем не повинных миллионах, жизнь которых перевернул кризис и обрек их на бедность из-за безответственности и алчности людей в отдаленных местах. |
| Some intrusions into people's lives can be permanent as people's physical and biographical details are frequently centralized in databases. | Некоторые виды вмешательства в жизнь людей могут иметь постоянный характер, поскольку данные о физическом состоянии отдельных лиц и их биографии нередко хранятся в централизованных базах данных. |
| Participants devised a strategy to enhance participation of the Roma in official decision-making processes, especially in areas where their rights and daily lives were most affected. | Участники выработали стратегию активизации участия рома в процессе принятия официальных решений, в первую очередь в тех областях, в которых их права и повседневная жизнь затрагиваются в наибольшей степени. |
| The Australian Government is committed to improving and enriching the lives of women to enable them to participate equally in all aspects of Australian life. | 1.1 Правительство Австралии принимает все возможные меры с целью улучшить и обогатить жизнь женщин, что позволит им на равных условиях участвовать во всех аспектах жизни страны. |
| Intoxicated men have damaged the property of aid agencies, stolen vehicles, and put the lives of innocent people in danger. | Под воздействием алкоголя мужчины наносят вред имуществу учреждений, занимающихся оказанием помощи, крадут машины, подвергают опасности жизнь других людей. |
| Such actions included attempts on the lives of Cuban leaders and the use of biological warfare agents that had affected the Cuban population and economy. | В рамках таких деяний совершались покушения на жизнь кубинских лидеров и применялись биологические боевые вещества, которые пагубным образом отразились на населении и экономике Кубы. |
| I don't know what I'm going to enjoy more, having you killed, or watching you two suffer through your pathetic little lives. | Даже не знаю, что будет приятнее убить вас или заставить мучаться всю вашу грёбаную жизнь. |
| Would you mind holding out, considering I saved your lives? | Не могли бы вы продолжая, учитывать, что я спас вашу жизнь? |
| I promised him... I would help you both start new lives if you helped me, and... I consider myself a man of my word. | Я обещал ему... я пообещал вам обоим начать новую жизнь, если вы мне поможете, и... я всегда считал себя человеком слова. |
| That's funny because I was thinking tonight might be a great night to not ruin four people's lives. | Забавно, а я как раз думал, что хорошо бы сегодня не ломать четверым жизнь. |
| Now we're sharing our personal lives? | Теперь мы обсуждаем свою личную жизнь? |
| Each one of them disappears from their normal lives, | Каждый из них ведёт обычную жизнь и вдруг исчезает. |
| I'm not flashing back over my life... over the lives I've taken. | Я не вспоминаю свою жизнь... или жизни, которые я забрал. |
| Happily, New York changed its mind and Andrew's mission is to bring bees into everyone's lives. | К счастью, Нью-Йорк изменил своё мнение, и целью Эндрю стало принести пчёл в жизнь каждого. |
| Do we have to figure out our whole lives right now? | Неужели мы должны расписывать всю нашу жизнь наперед прямо сейчас? |
| But... it is time for you to go out and start your own lives. | Но... пришло время начать вам свою собственную жизнь. |
| All I know is that some people spend their entire lives searching for the experience I gained with a few simple household products. | Я знаю, что некоторые люди всю свою жизнь проводят в поисках... опыта, который я получил с помощью нескольких простых продуктов домашнего хозяйства. |
| I just discovered today that I am simply the latest link in a chain of Kim women who hide their real lives under floorboards away from their mothers. | Я только сегодня обнаружила, что я всего лишь очередное звено в цепи женщин Ким, которые прячут от матерей свою настоящую жизнь под половицами. |
| I'm starting to think we're prying too much into people's lives. | Я начинаю думать, что мы слишком сильно вмешиваемся в жизнь людей |
| The new will isn't worth the paper it's written on and you'll both go to jail for the rest of your lives. | Новое завещание теперь ничего не стоит, а вы оба проведёте всю жизнь в тюрьме. |