Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
Actions taken here, or in Brussels or in Beijing, will change the lives of the children in Benin and in Bangladesh. Меры, принимаемые здесь, в Брюсселе или в Пекине, изменят жизнь детей в Бенине и в Бангладеш.
The UN Works programme also continued to leverage its media partnerships to create outreach that focused on the Organization's impact on the lives of ordinary people. Программа «Организация Объединенных Наций в действии» также продолжала использовать налаженные ею партнерские отношения со средствами массовой информации в целях организации информации пропаганды, делая акцент на то, как Организация влияет на жизнь простых людей.
In that respect, the successful work of NGOs, civil society and the private sector in the area of microfinance was given as an example of how simple ideas could change the lives of millions of poor people. В этой связи успешная работа неправительственных организаций, гражданского общества и частного сектора в области микрофинансирования была приведена в качестве примера того, как простые идеи могут изменять жизнь миллионов бедных людей.
In addition, an independent documentary film entitled Microfinance: In Their Own Voices presented the personal stories of microfinance clients and the positive impact that very small loans can have on poor people's lives. Кроме того, в независимом документальном фильме под названием «Микрофинансирование: в их собственном представлении» были представлены личные отчеты клиентов микрофинансирования и информация о том позитивном воздействии, которое весьма небольшие займы могут оказывать на жизнь бедных людей.
Indeed, peace and security in East Asia directly affect people's lives and property in the region, and are also closely related to international security and development. Действительно, мир и безопасность в Восточной Азии напрямую затрагивают жизнь и имущество народов региона, они также тесно связаны с международной безопасностью и развитием.
There is an ongoing need for civic education to sensitize and inform the public about the Liberian laws, international commitments, standards, etc. and how they affect their daily lives. Сохраняется необходимость в гражданском воспитании для ознакомления и информирования общественности о законах Либерии, международных обязательствах, стандартах и т.п. и о том, как они влияют на их повседневную жизнь.
While there are inspiring examples of United Nations initiatives that have helped to change women's lives, these have unfortunately remained isolated "best practices". Хотя воодушевляющие примеры инициатив Организации Объединенных Наций, помогших изменить жизнь женщин, имеются, они, к сожалению, остаются отдельными образцами «передового опыта».
He further gave his commitment to collaborate with Malaysia and the OIC General Secretariat to ensure its success as it will have a huge impact on the lives of the people of Sierra Leone. Он далее заявил о своей готовности сотрудничать с Малайзией и Генеральным секретариатом ОИК в обеспечении ее успешного осуществления, поскольку она будет оказывать огромное влияние на жизнь народа Сьерра-Леоне.
Healthy, educated mothers are more likely to have healthy, educated children who can lead productive lives and help accelerate development in their communities and in their countries. У здоровых и образованных матерей больше шансов иметь здоровых и образованных детей, которые смогут вести плодотворную жизнь и содействовать ускоренному развитию своих общин и стран.
Government policies that ensure that economic growth is geared towards employment creation and benefits for the poorer segments of the population can greatly affect the lives of young people. Значительное влияние на жизнь молодых людей может оказать государственная политика, которая обеспечивает ориентирование экономического роста на создание рабочих мест и обеспечение льгот для наиболее бедных групп населения.
The first of those demands was demilitarization: though the bombings had stopped, unexploded ordnance posed the threat of further contamination, placing the lives and health of the people of Vieques at continued risk. Первым из этих требований является демилитаризация: хотя бомбардировки прекратились, неразорвавшиеся снаряды представляют угрозу дальнейшего заражения местности, постоянно подвергая риску жизнь и здоровье жителей Вьекеса.
Because we are our brothers' and sisters' keepers, we have the responsibility to end the rhetoric and implement programmes that ensure that all human beings live decent, humane and prosperous lives. Мы несем ответственность за судьбу наших братьев и сестер, поэтому мы обязаны положить конец пустым речам и приступить к осуществлению программ, которые позволят обеспечить всем людям достойную жизнь в гуманных условиях и процветание.
These are real issues that affect the daily lives of peoples, and they require urgent solutions which have been to date been far too slow in coming. Это подлинные вопросы, которые затрагивают повседневную жизнь народов, и они требуют безотлагательных решений, с которыми на сегодня возникла задержка.
While we live in a globalized world, we must recognize that degradation of the environment from uncontrolled pollution by business motivated by easy profit endangers the lives of future generations. Хотя мы и живем в условиях мировой глобализации, необходимо признать, что ухудшение экологической обстановки в результате неконтролируемого загрязнения предприятиями, которые гонятся за быстрой прибылью, ставит под угрозу жизнь будущих поколений.
We had hoped that the declaration would be a new standard of achievement for Governments that could be implemented to really improve the lives of indigenous peoples. Мы надеялись, что на то, что эта декларация явится новым стандартом для правительств, реализация которого позволит на деле улучшить жизнь коренных народов.
There has been mixed progress in this area, and the commitments and promises made have not yet been translated into action with direct impact on the lives of peoples in need. Прогресс в этой области носит неоднородный характер, а обязательства и обещания еще не были претворены в реальные действия, которые оказывали бы непосредственное воздействие на жизнь нуждающихся.
The lives and the future of millions of the world's poorest citizens hang in the balance - and so we must bring the Doha trade talks to a successful conclusion. На весах жизнь и будущее миллионов самых бедных жителей планеты, и поэтому мы должны довести торговые переговоры в Дохе до успешного завершения.
The sad experience of my country is a case in point: lives lost in an ethnic conflict could have been saved if enough attention had been given during our hour of need. Об этом свидетельствует печальный пример моей страны: жизнь людей, которые погибли в ходе этнического конфликта, можно было спасти, если бы в час испытаний нам уделили достаточно внимания.
Using the Fund, United Nations agencies can now jump start relief operations in the earliest days of a crisis when most lives are on the line and timely resources are most needed. Используя этот Фонд, учреждения Организации Объединенных Наций теперь могут оперативно начинать операции по оказанию чрезвычайной помощи в первые же дни кризиса, когда жизнь многих людей оказывается под угрозой и самым необходимым является своевременное предоставление ресурсов.
In 2005, COSPAS-SARSAT had helped save more than 1,400 lives in more than 450 different events. В 2005 году в более чем 450 различных ситуациях с помощью системы КОСПАС-САРСАТ была спасена жизнь более 1400 человек.
There is no doubt that unresolved conflicts have a negative impact on the political, social and economic situations in those States and that they affect the lives of millions of people. Нет сомнений в том, что неурегулированные конфликты негативно сказываются на политической, социальной и экономической ситуации в этих государствах и что они затрагивают жизнь миллионов людей.
We have to enhance trust and confidence among ourselves with the aim of serving our common interests and achieving tangible results that will make a difference to the lives of millions of people around the world. Мы должны укреплять доверие и уверенность друг в друге, чтобы служить нашим общим интересам и достичь ощутимых результатов, которые внесут качественный вклад и улучшат жизнь миллионов людей во всем мире.
Finally, my delegation wishes to stress that the success of our work with the United Nations depends not on what we promise, but on changes and improvements we actually make in the lives of people on the ground. Наконец, моя делегация хотела бы подчеркнуть, что успех нашей работы с Организацией Объединенных Наций зависит не от обещаний, а от реальных перемен и улучшений, которые мы вносим в жизнь людей на местах.
However, in fulfilment of its constitutional duty to safeguard the lives of Ugandan citizens, the Government sometimes had no option but to repulse the attacks. Все же, верное своему конституционному долгу защищать жизнь граждан Уганды, правительство порою не имеет иного выхода, кроме как отражать нападения.
The establishment of a permanent forum for dialogue on land tenure was to be commended, as it gave minority groups the opportunity to participate in decision-making processes that affected their daily lives. Создание постоянного форума для ведения диалога по вопросу о землевладении достойно одобрения, так как эта мера позволяет группам этнических меньшинств участвовать в процессах принятия решений, затрагивающих их повседневную жизнь.