| Thus was the decision taken to execute some merchants who were putting at risk the food and lives of the people. | Поэтому и было принято решение казнить некоторых торговцев, которые ставили под угрозу питание и жизнь людей. |
| Thanks to the unceasing efforts of the personnel providing humanitarian assistance, countless Angolan lives have been saved. | Благодаря неустанным усилиям сотрудников по оказанию гуманитарной помощи удалось спасти жизнь бессчетного числа ангольцев. |
| Our ability to translate into reality the concept of sustainable development will have a very direct impact on the daily lives of our fellow citizens. | Наша способность воплощать на практике концепцию устойчивого развития будет оказывать самое прямое воздействие на повседневную жизнь наших граждан. |
| The Symposium would represent an historic opportunity to change the modalities of world trade and thus actually affect people's lives. | Симпозиум даст исторический шанс изменить методы ведения мировой торговли и тем самым на деле повлияет на жизнь людей. |
| As described above, the humanitarian situation in Angola is undergoing a dramatic decline and many thousands of lives are imperilled. | Как говорилось выше, гуманитарная ситуация в Анголе резко ухудшается, и под угрозу поставлена жизнь тысяч людей. |
| In fact, such sanctions affect above all the lives and the health of innocent civilian populations. | Фактически такие санкции затрагивают прежде всего жизнь и здоровье ни в чем не повинного гражданского населения. |
| UN-NADAF has to make a difference in African development by having positive impacts on the lives of the people in the region. | НАДАФ-ООН должна изменить ситуацию в развитии Африки посредством оказания положительного влияния на жизнь людей в регионе. |
| Other notes attest to adventuresome and neglectful actions that jeopardize third persons' lives and properties. | Об авантюристических и халатных действиях, ставящих под угрозу жизнь и имущество третьих лиц, свидетельствуют и другие ноты. |
| Continuing environmental degradation has a direct impact on women's lives. | Продолжающаяся деградация окружающей среды оказывает непосредственное воздействие на жизнь женщин. |
| The right to environment and development is a major human rights issue that affects the lives of most Cambodians. | Право на благоприятную окружающую среду и развитие является одним из основных вопросов прав человека, затрагивающим жизнь большинства камбоджийцев. |
| The integrity of the negotiating process as well as lives of innocents are at stake. | На карту поставлена целостность переговорного процесса, а также жизнь невинных людей. |
| It notes that the presence and bravery of the troops has undoubtedly saved the lives of many civilians in the Srebrenica area. | Он отмечает, что присутствие и мужество этих военнослужащих, без сомнения, спасло жизнь многим гражданским лицам в районе Сребреницы . |
| Landmines prevent people from living normal lives and countries from returning to normalcy and stability. | Наземные мины лишают людей возможностей вести нормальную жизнь и не позволяют странам возвращаться к нормальным условиям и стабильности. |
| Youth should also be particularly involved in those population activities that have a direct impact on their daily lives. | Молодежь также следует особенно активно вовлекать в те сферы деятельности в области народонаселения, которые оказывают непосредственное воздействие на их повседневную жизнь. |
| Forty thousand civilian lives are now at risk. | В настоящее время жизнь 40000 гражданских лиц подвержена опасности. |
| Many interacting forces thus contribute to serious social alienation, disillusionment and endemic hopelessness all too early in the lives of young people. | Таким образом, разнообразные взаимодействующие факторы вызывают серьезное социальное отчуждение, разочарование и повсеместное чувство безнадежности, которые приходят слишком рано в жизнь молодых людей. |
| This unfortunate reality still affects the lives of thousands of people throughout the region of the Pacific Islands. | Эта достойная сожаления реальность все еще воздействует на жизнь тысяч людей в регионе островов Тихого океана. |
| The decisive actions of UNPROFOR personnel have saved the lives of thousands of Bosnians, Croats and Serbs. | Решительные действия персонала СООНО спасли жизнь тысячам боснийцев, хорватов и сербов. |
| The Programme of Action is therefore bound to have a direct impact on the lives of millions. | Программа действий поэтому в обязательном порядке окажет прямое воздействие на жизнь миллионов людей. |
| They are indeed exerting an enormous impact on the welfare of their communities and touching the lives of ordinary individuals. | Они действительно оказывают огромное влияние на благосостояние своих общин и жизнь отдельно взятых людей. |
| Our peace and our very lives have been paid for by their sacrifices. | Ценой их жертв завоеван наш мир и сама наша жизнь. |
| My delegation met last week with representatives from States where the land-mine crisis has ruined lives and torn countries apart. | Моя делегация на прошлой неделе встретилась с представителями тех государств, где "минный" кризис разрушил жизнь людей, терзая эти страны. |
| Needless to say, it has made the lives of the people unbearable, paralyzing daily life at all levels. | Нет необходимости говорить, что в результате этого существование людей стало невыносимым, поскольку повседневная жизнь на всех уровнях была парализована. |
| We must not put more lives in jeopardy for the sake of short-term solutions. | Мы не должны более подвергать опасности жизнь людей в угоду краткосрочным решениям. |
| Policy decisions which may impact on their communities and lives should be worked out through consultation with them at various governmental and non-governmental organizational levels. | Политические решения, которые могут оказать влияние на жизнь общин и людей, должны разрабатываться при помощи консультаций с ними на различных правительственных и неправительственных организационных уровнях. |