| These programmes affect the lives of virtually tens of thousands of people on a regular basis. | Эти программы систематически оказывают влияние на жизнь десятков тысяч человек. |
| These high food prices have disproportionately impacted the lives of the poor. | Эти высокие цены на продовольствие оказали несоразмерное воздействие на жизнь бедных людей. |
| Learning needs to start with children to improve the lives of adults, and it is our responsibility to provide the tools for success. | Чтобы улучшить жизнь взрослых, необходимо начать с образования детей, и наш долг - обеспечить необходимые для этого инструменты. |
| The lives of women need to be valued and respected. | Жизнь женщин должна цениться и уважаться. |
| Recognize that gender affects the lives and experiences young people. | Признать влияние межполовых отношений на жизнь и судьбы молодых людей. |
| Aged mine detectors and personal protective equipment (PPE) currently in use are endangering the lives of deminers. | Используемые в настоящее время устарелые миноискатели и средства индивидуальной защиты (СИЗ) ставят под угрозу жизнь саперов. |
| Over the past decade, hundreds of millions of people have emerged from poverty to build new lives based on their own energy and enterprise. | За последние десять лет сотни миллионов людей выбрались из нищеты и построили новую жизнь на основе своих усилий и инициативы. |
| Their right to healthy, productive and secure lives is increasingly at risk. | Их право на здоровую, плодотворную и безопасную жизнь все чаще оказывается под угрозой. |
| The Government is committed to ensuring that the elderly lead meaningful and fulfilling lives while enjoying all rights without discrimination. | Государство прикладывает неустанные усилия для обеспечения того, чтобы пожилые люди могли вести полноценную достойную жизнь и пользоваться всеми правами в отношении защиты от дискриминации. |
| Landmark cases were discussed to show the positive impact in women's lives. | Обсуждались важнейшие случаи, чтобы продемонстрировать положительное влияние на жизнь женщин. |
| This has had a positive impact on the lives of women, many of whom are self-employed persons. | Это оказывает позитивное влияние на жизнь женщин, многие из которых относятся к категории самозанятых лиц. |
| Gender inequality undermines democracy, impedes development and compromises women's lives especially in traditional and patriarchal societies with rigid notions of manhood that exacerbate gender-based violence. | Гендерное неравенство подрывает демократию, тормозит развитие и подвергает риску жизнь женщин, особенно в традиционных и патриархальных обществах с жесткими представлениями о мужественности, которые провоцируют гендерное насилие. |
| Family planning enables women not only to prevent unwanted pregnancies, but to plan their families and lives. | З. Планирование семьи позволяет женщинам не только предотвращать нежелательные беременности, но и планировать жизнь членов своей семьи и свою собственную. |
| These are significant measures that will empower tribal governments and make a difference in people's lives. | Это крупные меры, которые помогут создать новые возможности для племенных органов власти и изменят жизнь людей к лучшему. |
| Urgency was a key factor in the consideration of communications since lives were often at stake. | Срочность является одним из важнейших факторов при рассмотрении сообщений, поскольку зачастую угрозе подвергается жизнь людей. |
| The decisions we make will have an impact on the lives of our children and future generations. | Решения, которые мы будем принимать, повлияют на жизнь наших детей и будущих поколений. |
| This has seriously affected the lives of the inmates in maintaining a good health standard. | Это оказывает серьезное отрицательное воздействие на жизнь заключенных с точки зрения поддержания хорошего здоровья. |
| Capacity to demonstrate the tangible impact of UNHCR work on the lives of beneficiaries was also an important consideration. | Важным фактором является также способность продемонстрировать осязаемое воздействие работы УВКБ на жизнь бенефициаров. |
| This air strike claimed the lives of 74 civilians, many of them children. | Этот воздушных налет унес жизнь 74 человек, включая множество детей. |
| However, these formal commitments have not translated into practical actions and improvements in the lives of the majority of women. | Вместе с тем эти формальные обязательства еще не нашли отражения на практике и не улучшили жизнь большинства женщин. |
| People's lives were reduced to a daily struggle in an attempt to secure the most basic needs. | Жизнь людей свелась к повседневной борьбе в попытке удовлетворить самые элементарные потребности. |
| An unfortunate upsurge in discriminatory practices meant that many peoples' lives were affected by racism and racial discrimination. | Всплеск дискриминации, к сожалению, означает, что расизм и расовая дискриминация оказывают влияние на жизнь многих людей. |
| Vitamin A supplementation, oral rehydration therapy, polio vaccination and universal immunization programmes had saved many children's lives. | Добавки, содержащие витамин А, лечение с использованием оральной регидрационной соли, прививки от полиомиелита и программы всеобщей иммунизации помогли спасти жизнь многих детей. |
| Climate change will wreak havoc on the lives of a great number of people. | Изменение климата нарушает нормальную жизнь большого количества людей. |
| What is new, however, is how quickly the changes affect everybody's lives. | Новым, однако, является то, насколько быстро эти изменения влияют на жизнь каждого из нас. |