Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
In most developing countries, most older persons have worked their entire lives in informal settings with few benefits, if any, and meagre incomes. В большинстве развивающихся стран бóльшая часть пожилых людей всю жизнь работают на неформальной основе, не получая почти или вовсе никаких пособий и имея крайне низкие доходы.
At the same time, the Government has an obligation to protect the lives of people and to safeguard private property and public infrastructure by strengthening security. В то же время правительство обязано защищать жизнь людей и частную собственность, а также государственные инфраструктуры с помощью усиления мер безопасности.
That has led to about 3,500 deaths and 50,000 injuries; a lot of these people are permanently injured and cannot lead normal lives. В результате, около 3500 человек погибли и 50000 получили ранения; многие из этих людей навсегда останутся инвалидами и не смогут вести нормальную жизнь.
The ICPD prescribes the steps that will not only save millions of women's lives, but will empower individuals to achieve a better future. МКНР рекомендует шаги, которые не только спасут жизнь миллионам женщин, но и улучшат положение людей в интересах лучшего будущего.
All of us, as countries, need to direct our efforts towards meeting basic needs so that children can enjoy healthy lives and a prosperous future. Все мы в лице наших государств должны направить свои усилия на удовлетворение основных потребностей детей, чтобы обеспечить им здоровую жизнь и благополучное будущее.
Our Governments must translate them into sustainable policies, buttressed by adequate financial and technological resources, to make a real difference in the lives of our peoples. Наши правительства должны перевести их в плоскость устойчивой политики, подкрепленную адекватными финансовыми и технологическим ресурсами, чтобы кардинально изменить жизнь наших народов.
Secondly, we believe that Government should recognize the unique and irreplaceable contributions of both mothers and fathers to the lives of their children. Во-вторых, мы считаем, что правительство должно признавать уникальный и незаменимый вклад как матери, так и отца в жизнь своих детей.
Ultimately, we must measure our success in terms of impact on the lives of children. В конечном итоге мы должны измерять степень нашего успеха тем, как мы сумели повлиять на жизнь детей.
Empowerment involves the transformation of power relations by which women move from being objects within relationships of subordination to becoming subjects, controlling their own lives. Расширение возможностей предполагает трансформацию властных отношений, в результате которой женщины из объектов, находящихся в подчиненном положении, превращаются в субъекты, контролирующие свою собственную жизнь.
Those who have lost everything, including a dignified life, do not care about sacrificing their own lives, which are unvalued by others. Тем, кто потерял все, в том числе и достойную жизнь, не жаль пожертвовать своей жизнью, которую не ценят другие.
Escalation has been met with escalation with little and, in some cases, no regard for innocent civilian lives. Стороны на эскалацию отвечают эскалацией, почти, а порой и вовсе не заботясь о том, что тем самым ставят под угрозу жизнь ни в чем не повинных мирных граждан.
Terrorist activities have cost the lives of 3,478 innocent people, a further 2,099 have suffered permanent disability; in addition there has been enormous material damage. Деяния наемников стоили жизни З 478 ни в чем не повинным лицам, а еще 2099 человек стали инвалидами на всю жизнь; кроме того, стране был причинен колоссальный материальный ущерб.
What legal precedent can the United States authorities cite for such an intrusion into individuals' private lives? На какой юридический прецедент могут сослаться американские власти, подобным образом вторгаясь в частную жизнь людей?
School food programmes could help ensure that girls attended school, and education helped girls to control their own lives. Путем обеспечения школьного питания удалось добиться того, чтобы девочки посещали школу, и получаемое ими образование помогает им устраивать свою жизнь.
Their timely assistance has not only saved many lives, but lent strong support to efforts aimed at conflict resolution in the countries and regions concerned. Их своевременная помощь не только спасла жизнь многих людей, но и была большим подспорьем в усилиях по урегулированию конфликта в соответствующих странах и регионах.
To truly protect and improve the lives of our children, we must each engage constructively in international partnerships, while taking concrete responsibility at home. Чтобы действительно защитить наших детей и улучшить их жизнь, мы все должны принимать конструктивное участие в международных партнерствах, предпринимая при этом конкретные шаги у себя в стране.
Its object is to provide the Togolese people with a state of health adequate to ensure that all citizens can lead socially and economically productive lives. Она направлена на обеспечение здоровья населения, с тем чтобы люди могли вести продуктивную социальную и экономическую жизнь.
The Government accepts a leading role in reconciliation by sustaining its commitment to the implementation of practical and symbolic measures which have a positive effect on the everyday lives of Indigenous Australians. Правительство взяло на себя ведущую роль в процессе примирения, подтвердив свою приверженность осуществлению мер практического и символического характера, которые оказывают положительное воздействие на повседневную жизнь коренных австралийцев.
How can we understand the lives of people living in poverty? Как мы можем понять жизнь людей, живущих в нищете?
The new digital and interactive media are changing the lives of people and represent a huge opportunity to reach current and potential donors and buyers more effectively and efficiently. Новые цифровые и интерактивные информационные средства меняют жизнь людей и открывают огромные возможности в плане более эффективного и действенного охвата нынешних и потенциальных доноров и покупателей.
Development of research in areas affecting the lives of women. развитие научных исследований по вопросам, затрагивающим жизнь женщин;
This would provide reliable evidence on the differences that HDI projects have made on the lives of the poor and feedback and learning for future interventions. Это дало бы точное представление о влиянии проектов в рамках ИРЧП на жизнь бедных людей, а также информацию и практические уроки для будущих мероприятий.
China is a country that suffers frequent natural calamities, with such troubles as floods, drought, windstorms and hail seriously affecting people's lives. Китаю нередко приходится сталкиваться со стихийными бедствиями, причем такие природные явления, как наводнения, засухи, ураганы и град, оказывают крайне негативное влияние на жизнь людей.
It was crucial to focus on concrete initiatives that directly impacted on the lives of the people of Guinea-Bissau in order to demonstrate the credibility of the Commission. Для демонстрации авторитета Комиссии чрезвычайно важно сконцентрировать внимание на осуществлении конкретных инициатив, которые оказывают непосредственное воздействие на жизнь народа Гвинеи-Биссау.
They agreed on a responsible and mutually accountable partnership, a partnership that will better the lives of billions of people within our generation. Они договорились об ответственном партнерстве на началах взаимной подотчетности - партнерстве, которое улучшит жизнь миллиардов людей нашего поколения.