Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
The United Nations should take immediate measures to ban the recruitment of children and to demobilize child soldiers, helping them to resume their education and lead normal lives. Организация Объединенных Наций должна незамедлительно принять меры для запрещения практики набора детей на военную службу и демобилизации детей-комбатантов и помочь им возобновить свое образование и нормальную жизнь.
The Kingdom of Cambodia recognizes the need to focus attention on such issues as the trafficking in narcotics and other criminal behaviour, which transcend national borders and which can so intimately affect the lives of each one of our citizens and undermine our social structures. Королевство Камбоджа признает, что необходимо сосредоточить внимание на таких вопросах, как торговля наркотиками и другие криминальные действия, которые характеризуются пересечением национальных границ и могут так непосредственно затронуть жизнь каждого из наших граждан и подорвать наши социальные структуры.
Every sector in Bhutan has received the benefit of United Nations assistance, and the lives of the people of Bhutan have greatly improved. Положительное воздействие помощи Организации Объединенных Наций ощущается во всех сферах жизни Бутана, и жизнь народа Бутана значительно улучшилась.
In their attacks on military targets, its forces have harmed or jeopardized the lives of persons not involved in the conflict and have failed to maintain proportionality between the intended military objective and the foreseeable harm that may be caused to the civilian population. В ходе нападений на военные объекты члены НРЕГ наносили ущерб или ставили под угрозу жизнь лиц, не имеющих никакого отношения к вооруженному конфликту, при этом не проводилось какого-либо различия между необходимостью достижения военной цели и возможным ущербом, который мог быть причинен гражданскому населению.
To provide minors subject to legal procedure and guidance, protection or treatment measures, both within and outside institutions, with the greatest possible number of means to enable them to change their lifestyles and lead worthy and productive lives. Цель состоит в оказании максимально широкой помощи несовершеннолетним, в отношении которых возбуждено судебное дело или применяются меры воспитания, защиты или режим обращения, связанный с лишением свободы, с тем чтобы впоследствии они могли вести полноценную и достойную жизнь в обществе и быть его полноправными членами.
Linkages with civil society also needed to be further strengthened at the country level, as an important condition for translating global United Nations objectives into concrete actions that would have a real impact on the lives of peoples. Связи с гражданским обществом необходимо укреплять и на национальном уровне, что является важной предпосылкой претворения глобальных целей Организации Объединенных Наций в конкретные дела, которые реально влияли бы на жизнь людей.
Legislation alone could not solve all the problems, but since the caste system in India had repercussions on the lives of the public at large, changes in the existing structure needed to be speeded up. Конечно же, одного только законодательства недостаточно для решения всех проблем, но, учитывая тот факт, что в Индии кастовая система оказывает влияние на жизнь широких слоев населения, следовало бы ускорить преобразование существующей структуры.
If he fails to comply, thus seriously endangering lives or health among workers or in the vicinity of the enterprise, the authority may take administrative enforcement measures. Если работодатель не выполняет это решение и если он подвергает серьезной опасности жизнь или здоровье трудящихся или прилегающие к предприятию районы, то этот орган может принять меры административного принуждения.
Time and again we have deplored the upsurge of violence which has cost the lives of several of Africa's most illustrious sons, among them the sorely missed Chris Hani. Неоднократно мы высказывали сожаление по поводу проявления насилия, которое унесло жизнь нескольких самых выдающихся сынов Африки, среди них Криса Хани.
One of the most challenging demographic trends of the twenty-first century is the growth of the global older population, citizens who are living longer, productive lives. Одной из наиболее серьезных по своим последствиям демографических тенденций в двадцать первом столетии будет рост числа пожилых людей в мире - граждан, живущих более длинную и плодотворную жизнь.
Among other things this means that there is no guidance concerning the handling of the institutions where a great number of persons with disabilities still spend their whole lives under miserable circumstances. Помимо прочего, это означает отсутствие руководящих принципов в отношении работы учреждений, в которых значительное число инвалидов по-прежнему проводят всю свою жизнь, находясь в достаточно неблагоприятных условиях.
She thinks she also lives in a small square of light, and she doesn't know her life. Она будет говорить себе, что тоже живёт за окнами и что не знает свою жизнь.
It also constitutes odious intervention in the lives of our citizens on the pretext of monitoring the efficiency and fairness of the distribution of the small quantities of food to be purchased under the terms of the resolution. Это представляет собой также грубое вмешательство в личную жизнь наших граждан под предлогом наблюдения за эффективностью и справедливостью распределения незначительного количества продовольствия, которое должно закупаться на основании этой резолюции.
This should take place through formal and informal channels, thus creating the possibility of a two-way line of communication, which is absolutely necessary in order to solve problems that affect people's everyday lives. Это необходимо делать с использованием официальных и неофициальных каналов, создавая таким образом возможность двусторонней связи, что абсолютно необходимо для решения проблем, затрагивающих повседневную жизнь людей.
For us and for other developing nations, the focus of social issues falls squarely on the question of empowering people to eradicate poverty, get an education and live healthy lives. Для нас и других развивающихся государств суть социальных вопросов заключается именно в вопросе предоставления людям прав и возможностей, чтобы преодолеть бедность, получить образование и прожить жизнь в добром здравии.
During the seventh meeting of the International Coordinating Committee, the High Commissioner shared with representatives of national institutions her concerns about the many allegations OHCHR receives regarding human rights defenders whose lives are often at risk. В ходе седьмого совещания Международного координационного комитета Верховный комиссар поделилась с представителями национальных учреждений своей озабоченностью в связи с большим количеством получаемых УВКПЧ утверждений о том, что жизнь правозащитников зачастую подвергается опасности.
Severely disabled people, mainly persons with intellectual, psychiatric and multiple disabilities, have spent their whole lives in such institutions. Лица с тяжелой формой инвалидности, в частности с умственными недостатками, психическими расстройствами или сложной формой инвалидности, проводят в таких домах инвалидов всю свою жизнь.
Has your country taken any measures to enable the provision of appropriate assistance to smuggled migrants whose lives or safety are endangered? Приняла ли ваша страна какие-либо меры по обеспечению предоставления надлежащей помощи незаконно ввезенным мигрантам, жизнь или безопасность которых поставлены под угрозу?
The lives of those people had become a metaphor, as well as a reality, of misery and injustice, in which the concept of "home" was a travesty. Жизнь этих людей стала олицетворением и реальным выражением нищеты и несправедливости, когда понятие "дом" является не более чем пародией.
They were poor village children whose lives had been significantly affected by civil war and whose encounters with foreigners prior to the arrival of MONUC in their land had been limited. Это сельские дети из неимущих семей, жизнь которых была в значительной степени омрачена гражданской войной и которые до прибытия в их район МООНДРК редко сталкивались с иностранцами.
The Committee is concerned that the lives of a great number of children are marked by poverty, difficult access to, and deficient quality of, public services. Комитет обеспокоен в связи с тем, что жизнь значительного числа детей отмечена нищетой, трудностями, связанными с доступом к государственным услугам, а также несовершенством их качества.
The extent to which such concepts apply to and have an impact upon women's lives is mediated by class, caste, race, ethnicity, access to resources and other ways in which women are marginalized. Степень применения таких концепций к женщине и их воздействия на ее жизнь обусловливается классовыми, кастовыми, расовыми, этническими взглядами, а также доступом к ресурсам и другими факторами, способствующими маргинализации женщин.
These residual disabilities and incapacities continue to the current day, have had a devastating impact on the lives of the New Zealand veterans and will remain a permanent concern for these individuals and their families. Эти остаточные формы инвалидности и расстройства здоровья продолжаются по сей день, весьма отрицательно влияют на жизнь новозеландских ветеранов и остаются постоянным предметом беспокойства для них и членов их семей.
China stressed in this respect that its concern was that the provisions of the Agreement dealing with the use of force might be abused by certain parties in some areas, jeopardizing the lives and the economic security of Chinese fishers. В этой связи Китай подчеркнул свою заботу о том, чтобы положения Соглашения, касающиеся принудительных действий, не становились в тех или иных районах предметом злоупотребления некоторыми сторонами, ставя под угрозу жизнь и экономическую безопасность китайских рыбаков.
Handbooks and publications were produced for data users in the areas of health, education, and labour, with updated information on social and economic indicators that affect women's lives. Для соответствующих пользователей данными были подготовлены пособия и публикации, касающиеся таких областей, как здравоохранение, просвещение и труд, и содержащие обновленную информацию о социально-экономических показателях, которые влияют на жизнь женщин.