As a result, the impact of these collective efforts on the lives of poor people is receiving increasing scrutiny. |
В результате всего этого в настоящее время больше внимания уделяется анализу воздействия этих коллективных усилий на жизнь бедных людей. |
Fear of deportation and subsequent family separation, harassment and violence dominated the lives of many women and their families. |
Жизнь множества женщин и их семей проходит в постоянном страхе депортации и разлучения семьи, домогательств и насилия. |
The lives of human beings will always have some impact on planet Earth. |
Жизнь людей всегда будет в определенной мере сказываться на состоянии планеты Земля. |
They have studied the lives and accomplishments of the two philanthropists and found in them a source of inspiration. |
Они досконально изучили жизнь и достижения этих двух филантропов, которые стали для них источником вдохновения. |
With the right actions, world leaders can improve the lives of billions of people. |
С помощью правильных действий мировые лидеры могут улучшить жизнь миллиардов людей. |
The global economic and financial crisis continues to make an impact on the lives of people around the world. |
Глобальный экономический и финансовый кризис продолжает оказывать воздействие на жизнь людей во всем мире. |
However, taking all these challenges into consideration, rural women still wish for better lives for their children. |
Тем не менее невзирая на все эти трудности, сельские женщины все же стремятся обеспечить своим детям лучшую жизнь. |
The direct dialogue between Belgrade and Pristina is an opportunity to normalize the lives of the people of Kosovo irrespective of their ethnicity. |
Прямой диалог между Белградом и Приштиной предоставляет возможность нормализовать жизнь населяющих Косово людей независимо от их этнической принадлежности. |
Targeted interventions can quickly improve people's lives by providing access to essential goods and services. |
Адресные вмешательства позволяют быстро улучшить жизнь людей благодаря обеспечению доступности необходимых товаров и услуг. |
To understand the impact of demographic changes on people's lives, it is not sufficient to consider cross-national differences only. |
Для понимания влияния демографических изменений на жизнь людей недостаточно рассматривать только межстрановые различия. |
The lives of women can change dramatically depending on whether they can or cannot control when and how many children they have. |
Жизнь женщин может резко меняться в зависимости от наличия или отсутствия у них возможности контролировать сроки рождения и число детей. |
Political asylum was granted to foreigners whose lives and freedom were threatened. |
Политическое убежище предоставляется иностранцам, жизнь и свобода которых находятся под угрозой. |
Underdevelopment of services, such as educational institutions and health services and social services particularly complicate the lives of women returnees. |
Низкий уровень развития услуг, таких как образовательные учреждения, службы здравоохранения и социальные службы, особенно осложняют жизнь женщин-репатриантов. |
This situation means that a large part of the population cannot exercise their right to social security and has serious implications for women's lives. |
Такая ситуация препятствует реализации права на социальное обеспечение для значительной части населения и серьезно влияет на жизнь женщин. |
Its ultimate goal is a society in which the lives of all people exemplify human values. |
Ее конечная цель - создание общества, в котором жизнь всех людей является воплощением человеческих ценностей. |
It is working to improve the lives of thousands of people each year. |
Он стремится к тому, чтобы из года в год жизнь тысяч людей улучшалась. |
It also works to encourage and strengthen survivors to find beauty and acceptance within themselves so that they can lead healthy and productive lives. |
Кроме того, организация осуществляет деятельность с целью поддержать людей, получивших ожоги, и помочь им найти в себе внутреннюю красоту и принять себя такими, какие они есть, с тем чтобы они могли вести здоровую и продуктивную жизнь. |
Technology is changing our daily lives and the way in which census data are collected, processed and disseminated. |
Технология преображает нашу повседневную жизнь и порядок сбора, обработки и распространения данных переписи. |
Health infrastructure limitations in Africa add a particular burden to the daily lives of older persons. |
Ограниченные возможности инфраструктуры здравоохранения в Африке усложняют повседневную жизнь пожилых людей. |
NWAC speaks out about the programmes and policies that impact on the lives of Aboriginal peoples. |
АЖКНК открыто высказывается о программах и политике, которые влияют на жизнь коренных народов. |
This mission is to transform lives by improving access to safe water, hygiene and sanitation in the world's poorest communities. |
Задача заключается в том, чтобы изменить жизнь на основе расширения доступа к безопасной воде, гигиеническим средствам и санитарным условиям в самых бедных общинах мира. |
Climate change will have a strong and disproportionate impact on the lives and livelihoods of indigenous people. |
Изменение климата окажет значительное и непропорциональное воздействие на жизнь и средства обеспечения жизни коренного населения. |
Civilian activities and presence in the buffer zone reflect a sense of increased security as Cypriots try to pursue normal lives. |
Гражданская деятельность и гражданское присутствие в буферной зоне свидетельствуют об оздоровлении ситуации по мере того, как киприоты пытаются наладить нормальную жизнь. |
EAF has a legacy of promoting lifelong learning, enriching lives and impacting communities. |
Наследие Фонда включает в себя деятельность по содействию непрерывному образованию, обогащению жизни людей и оказание влияния на общественную жизнь. |
Living in extreme poverty impacts multiple areas of people's lives, demonstrating the interdependence of human rights. |
Жизнь в условиях крайней нищеты негативно сказывается на самых различных областях жизни человека, подтверждая взаимозависимость прав человека. |