These are simple analogies, but they clearly illustrate how ICT is affecting our daily lives. |
Это простые аналогии, но они ясно показывают, как ИКТ влияют на нашу повседневную жизнь. |
Most women's lives are home-centred. |
Жизнь большинства женщин сосредоточена на доме. |
Women must be empowered to shape their own lives and societies. |
Необходимо расширять права и возможности женщин, с тем чтобы они могли организовывать свою жизнь и участвовать в налаживании жизни общества. |
Anything less is totally unacceptable, endangers the lives of civilians and diminishes any hopes of peace. |
Все иное неприемлемо, ставит под угрозу жизнь мирных граждан и уменьшает шансы на мир. |
All those actions should have an immediate impact on the lives of the poorest in the Dominican Republic. |
Все эти меры должны оказать свое позитивное воздействие на жизнь беднейших слоев населения Доминиканской Республики. |
This responsibility must include the principle of non-refoulement for people whose lives will be at risk if they are deported. |
Это обязательство должно включать в себя принцип невыдворения тех лиц, жизнь которых окажется под угрозой в случае их депортации. |
It is the means of giving a voice to populations whose lives and futures are at stake in strategic decision-making. |
Она являет собой способ дать право голоса народам, чья жизнь и чье будущее ставится на карту при принятии стратегических решений. |
With respect to family life it is important that all citizens have the same opportunities to decide their own lives. |
Что касается семейной жизни, то важно, чтобы все граждане имели одинаковые возможности определять свою жизнь. |
At the same time, it is an extraordinary opportunity to make a tangible difference in the lives of the vast majority of the people on this planet. |
Одновременно с этим открываются исключительные возможности для внесения ощутимых изменений в жизнь абсолютного большинства жителей нашей планеты. |
Failure to address security issues endangers and costs the lives not only of humanitarian workers but also the vulnerable populations they assist. |
Игнорирование вопросов безопасности ставит под угрозу жизнь не только гуманитарных работников, но также и жизнь уязвимых слоев населения, которым они оказывают помощь, и приводит к их гибели. |
Our interests lie wherever events and developments bear upon the lives and futures of our Filipinos overseas. |
Наши интересы связаны с любыми событиями и процессами, которые влияют на жизнь и будущее филиппинцев, живущих за рубежом. |
We all do care for the people whose lives are at risk there. |
Мы действительно заботимся о людях, жизнь которых подвергается опасности. |
Such inexcusable delays put at risk the lives of those that the Council is charged with protecting. |
В результате таких непростительных задержек подвергается угрозе жизнь тех, кого Совет призван защищать. |
Decades of relief interventions through emergency aid have saved lives but have not been able to address the underlying causes of food insecurity. |
Благодаря чрезвычайной помощи, оказываемой в рамках осуществляющихся на протяжении нескольких десятилетий мероприятий по оказанию помощи, удалось спасти жизнь многих людей, но не искоренить причины, лежащие в основе отсутствия продовольственной безопасности. |
The Conference found that diversity enriches people's lives, ideas, creativity and politics. |
Конференция пришла к выводу, что такое разнообразие обогащает жизнь людей, представления, творческие способности и политику. |
Appropriate psycho-social support has the potential to make a significant difference in the lives of mine victims. |
Надлежащая психосоциальная поддержка потенциально способна значительно переменить жизнь минных жертв. |
Weightless and intangible, it can easily travel the world, enlightening the lives of people everywhere. |
Невесомые и неощутимые они свободно перемещаются по миру, освещая жизнь всех людей. |
There is an urgent need to respect the lives of children. |
Настоятельно необходимо обеспечить защиту права детей на жизнь. |
Increased access to health centres has saved the lives of 89,000 children and reduced maternal mortality by 40,000 this year. |
Все больший доступ к медицинским центрам позволил спасти жизнь 89000 детей и сократить материнскую смертность на 40000 случаев только в этом году. |
It must be reflected in more holistic support for all actions that could have an effect on the lives of populations. |
Она должна найти отражение в более всеобъемлющей поддержке всех действий, способных оказать влияние на жизнь населения. |
Attention to these two related areas can change the lives of a country's most vulnerable citizens. |
Уделение внимания этим двум взаимосвязанным вопросам может изменить жизнь самых уязвимых граждан любой страны. |
As those abuses continue to devastate the lives of many, they migrate. |
Поскольку такие злоупотребления продолжают разрушать жизнь многих людей, они мигрируют. |
Fulfilling all the commitments could make a real difference in the lives of millions in those countries. |
Выполнение всех этих обязательств может реально изменить жизнь миллионов людей в этих странах. |
They must not only be offered opportunities to participate in decision-making affecting their own lives but also have access to education and employment. |
Они не только должны иметь возможность участвовать в принятии решений, влияющих на их собственную жизнь, но также иметь доступ к образованию и занятости. |
Far from interfering in the private lives of individuals, they protected them. |
Они далеки от того, чтобы вмешиваться в частную жизнь отдельных лиц, и напротив защищают ее. |