| Priests for Life advocates globally for life-affirming solutions to unexpected pregnancies to save the lives of children in the womb. | Организация «Священники за жизнь» выступает во всем мире за жизнеутверждающие подходы к решению проблемы незапланированной беременности для спасения жизней детей в утробе. |
| Through the effort, the lives of more than 25,000 women in rural areas were touched. | Благодаря этим усилиям изменилась жизнь более, чем 25000 женщин в сельских районах. |
| Central to UNOPS are its commitments to contribute to United Nations operations and to help deliver concrete results that improve people's lives. | Главное значение для ЮНОПС имеют взятые им обязательства вносить вклад в осуществление операций Организации Объединенных Наций и содействовать достижению конкретных результатов, улучшающих жизнь людей. |
| With this escalation, a further step was taken, endangering civilian lives. | Сегодня эта эскалация вышла на новый уровень, поставив под угрозу жизнь гражданских лиц. |
| Over 12 innocent refugees' lives were lost. | Более 12 невинных беженцев потеряли свою жизнь. |
| Those developments are significant and will have a positive impact on the lives of the Ivorian people. | Это - знаменательные события, которые окажут позитивное воздействие на жизнь ивуарийского народа. |
| The parties agreed to discuss topics having a direct impact on the daily lives of the population. | Стороны договорились обсуждать темы, которые имеют непосредственное воздействие на повседневную жизнь населения. |
| Marriage is considered to be a voluntary union between a man and a woman intended to last for their joint lives. | Брак рассматривается как добровольный союз между мужчиной и женщиной, который рассчитан на всю их совместную жизнь. |
| The armed conflict has had a major impact on the lives of indigenous children and young people. | Вооруженный конфликт оказал большое влияние на жизнь детей и молодежи народов. |
| This important and long-awaited development is a tangible confidence-building measure and will improve the daily lives of many Cypriots. | Это важное и долгожданное событие является важной мерой укрепления доверия и улучшит каждодневную жизнь многих киприотов. |
| Conflict is the very antithesis of development, and small arms have played havoc with the lives of common people throughout the world. | Конфликт представляет собой полную противоположность развитию, и стрелковое оружие разрушает жизнь простых людей во всем мире. |
| Honduras was committed to formulating social policies that could have an impact on the lives of those most affected, including women and children. | Гондурас заинтересован в разработке социальной политики, которая может повлиять на жизнь наиболее обездоленных групп, включая женщин и детей. |
| Change must affect the daily lives of people. | Изменения должны затронуть повседневную жизнь людей. |
| Sorcery 68. Sorcery exists in certain areas of PNG and it shapes everyday lives of the local people. | Колдовство существует в определенных районах Папуа-Новой Гвинеи, где оно определяет повседневную жизнь местных жителей. |
| The continuing violence has affected the lives and health of the citizens increasing their health needs while health resources are non-existent. | Продолжающееся насилие отрицательным образом влияет на жизнь и здоровье граждан, увеличивая их потребности в области здравоохранения, при этом медицинские ресурсы полностью отсутствуют. |
| Religion has a significant role and influence in the lives of Samoan people and culture. | Религия играет важную роль и оказывает существенное влияние на жизнь и культуру самоанцев. |
| This situation has a knock-on effect on the lives and education of children. | Это положение отрицательно влияет на жизнь и образование детей. |
| Many of them had had to delay the start of their careers, which had implications for their professional development and lives. | Многие молодые люди были вынуждены отложить начало своей карьеры, что повлияло на их профессиональное развитие и жизнь. |
| In the framework of a strategy promoting the right to happiness, Colombia was trying to improve children's lives. | В рамках стратегии права на счастье Колумбия стремится улучшать жизнь детей. |
| The Malawi agricultural input subsidy programme had transformed the lives of many rural women. | Реализация в Малави программы субсидирования сельскохозяйственного производства позволила трансформировать жизнь многих сельских женщин. |
| While this effort may initially require significant multisectoral cooperation, this approach ultimately saves time, money and lives in the long term. | Хотя такие усилия первоначально могут потребовать значительно расширить межсекторальное сотрудничество, этот подход в конечном итоге в долгосрочной перспективе позволит сэкономить время, денежные средства и спасти жизнь людей. |
| Such groups have threatened, abducted and expelled humanitarian personnel, disrupting and stopping their operations and thus putting many lives at risk. | Такие группировки угрожают гуманитарным сотрудникам, похищают или изгоняют их, срывая или прерывая их операции, тем самым подвергая опасности жизнь многих людей. |
| At the state level, where policies were affecting people's daily lives, women were involved in decision-making as lawmakers. | На уровне штатов, на котором политика затрагивает повседневную жизнь людей, женщины участвуют в принятии решений в качестве законодателей. |
| The Kampala Convention was hailed as a landmark achievement with the potential to change the lives of internally displaced persons and refugees for the better. | Кампальская конвенция приветствуется в качестве исторического события, которое может потенциально изменить к лучшему жизнь внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
| Today, it is urgent to take immediate and resolute measures to safeguard lives that remain in danger. | Сегодня остро необходимо принять безотлагательные и решительные меры для спасения людей, жизнь которых по-прежнему находится в опасности. |