| We could also consider the fact that we saved the children's lives. | Но с другой стороны мы, как бы, спасли жизнь детей. |
| Back off and your lives will be spared! | Уходите, и я сохраню вам жизнь! |
| The only time you tell me what's going on in your lives is when you need money. | Вы впускаете меня в свою жизнь только, когда вам нужны деньги. |
| I think if I'm in a position to radically change other people's lives for the better, I should do so. | Если у меня есть возможность фундаментально изменить чью-то жизнь в лучшую сторону, то считаю, что я должен именно это и сделать. |
| because they are saving lives, but not necessarily quality of life, | Так как они спасали жизнь, но не обязательно качество жизни. |
| I'm going out to defend your freedom, your lives. | Я иду защищать твою свободу, твою жизнь. |
| It's people with lost dogs, lost children, lost lives. | Это люди, потерявшие собак, детей, потерявшие жизнь. |
| We do not believe in prying into our employees' private lives... provided, of course, they behave properly in their functions. | Мы не считаем, что вмешательство в личную жизнь наших работников позволительно, если они, конечно, выполняют свои обязанности должным образом. |
| I don't think it's worth it for us to change our entire lives over that kind of time. | И я не думаю, что нам стоит менять нашу жизнь целиком Ради такого крохотного срока. |
| And who have better lives than child stars? | У кого жизнь лучше, чем у детей-звёзд? |
| So mark my words, you will leave here damaged, and need therapy for the rest of your lives, not that you will get it. | Поэтому попомните мои слова, вас тут растопчут и всю свою жизнь вы будете нуждаться в психотерапии. |
| Just think what kind of lives those kids would have had if their parents had done their job. | Только подумайте, какая жизнь была бы у этих детей, если бы их родители делали свое дело. |
| Besides violating a town-wide quarantine and putting these people's lives at risk to make a quick buck? | Кроме того что нарушаете общегородской карантин и подвергаете жизнь этих людей риску чтобы быстро подзаработать? |
| A new sensation... pervades their daily lives, | Новое ощущение наполнило их повседневную жизнь, новое чувство, |
| There could be lots of people out there who've been infected who lead perfectly normal lives. | Из того, что мы знаем, может быть много людей, которые тоже инфицированы но ведут обычную жизнь. |
| Says our powers must have been dormant our whole lives, and mom's death activated them somehow. | Говорит, что наши силы дремали всю нашу жизнь, а смерть мамы пробудила их. |
| We've grafted our whole lives - for what? | Мы всю жизнь работали как проклятые, для чего? |
| I will save your life, and the lives of your citizens. | Я спасу вашу жизнь и жизнь ваших жителей. |
| So what you're saying to me is... the life of one child for the lives of many. | То есть, ты говоришь мне... Жизнь одного ребенка за жизнь многих. |
| and with these tools we can produce enough vaccine for everyone at low cost and ensure healthy productive lives. | И с помощью этих инструментов мы можем произвести достаточно вакцины для всех при низкой себестоимости и обеспечить здоровую продуктивную жизнь людей. |
| The sooner you leave, the sooner that you can start your new lives. | Чем раньше вы уйдете, тем скорее сможете начать новую жизнь. |
| Talk about why you're here, whether you're throwing your lives away, stuff like that. | Поговорим о том, почему вы здесь, не выбрасываете ли вы вашу жизнь в помойное ведро и обо всём таком прочем. |
| Mountains are about to be moved on his behalf, lives risked. | Перемещение в горах ему на пользу, жизнь на кону. |
| And H.R. says if I occasionally ask about your personal lives, it reduces the risk of an office shooting. | В отделе кадров мне сказали почаще спрашивать вас про личную жизнь, тогда меньше риск, что кто-то устроит стрельбу в офисе. |
| Well... my paper has asked me to do a series... 'lives of the great musicians...' reading time, two minutes. | Ну... моя газета попросила меня сделать серию... "Жизнь великих музыкантов", время чтения две минуты. |