Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
They may be called upon to provide the names of witnesses to substantiate their claim which, understandably, they may be unwilling to do for fear of endangering the lives of others. Для обоснования их претензий им может быть предложено представить имена и фамилии свидетелей, однако они по вполне понятным причинам могут отказываться сделать это из опасения поставить под угрозу жизнь других людей.
In that regard, our projects are concentrated mainly in those areas that can make a most immediate and visible impact on the lives of the Afghan people, such as health, education, agriculture and construction activities. В этом отношении наши проекты сосредоточены в основном в тех областях, где мы можем оказать наиболее быстрое и ощутимое влияние на жизнь афганского народа, в частности в области здравоохранения, образования, сельского хозяйства и восстановления.
While using firearms, an authorized officer has the obligation not to threaten the lives of other people and the duty to preserve human life and dignity. При применении огнестрельного оружия уполномоченный сотрудник обязан не ставить под угрозу жизнь других лиц и охранять жизнь и достоинство человека.
In recent years, women's regional and national congresses have played an important role in bringing together women to discuss a wide range of issues affecting their daily lives. В последние несколько лет региональные и национальные женские конгрессы играют важную роль в деле объединения женщин для обсуждения широкого круга проблем, затрагивающих их повседневную жизнь.
At this conference, world leaders affirmed their commitment to multilateralism as a means to change the lives of people around the world, in all sectors of society, through gradual and sustainable development and to reduce and eventually totally eradicate poverty. На этой конференции лидеры стран мира подтвердили свою приверженность многостороннему подходу как средству, которое позволит изменить жизнь людей во всем мире и во всех секторах общества путем постепенного и устойчивого развития и сократить масштабы нищеты, а впоследствии и окончательно искоренить ее.
In the context of our comprehensive health programme, our doctors have saved the lives of more than 730,000 Africans, and currently, in several African countries, a literacy campaign is being carried out to ease the critical situation of illiteracy facing the continent. В контексте нашей программы всеобщего медицинского обслуживания наши врачи спасли жизнь более 730000 африканцев, и в настоящее время в нескольких африканских странах осуществляется просветительная кампания, нацеленная на исправление критической ситуации с безграмотностью, которая наблюдается на континенте.
As private citizens we must be ready to make concessions and, yes, we will be forced to relinquish some freedom from intrusion in our private lives. Как частные граждане мы должны быть готовы пойти на уступки, и, безусловно, нам придется отказаться от некоторых гарантий свободы от вторжения в нашу частную жизнь.
There is a need for quality control, so that the Council can be as confident as possible that the information is correct, since the lives of listed individuals are so drastically affected. Необходимо осуществлять «контроль качества», с тем чтобы Совет мог быть в максимально возможной степени уверен в том, что информация является правильной, поскольку это оказывает кардинальное воздействие на жизнь людей, включенных в перечень.
They maintained that the impact that TNCs had on peoples' lives was different from that of domestic companies: locally based companies were more amenable to the domestic legal system, including labour and environmental law. Они считали, что воздействие, которое ТНК оказывают на жизнь людей, отличается от воздействия национальных компаний: местные компании в большей степени находятся под воздействием внутригосударственной правовой системы, включая трудовое и экологическое законодательство.
We must act to ensure that the entire global society lives in an environment of freedom and that it is free from fear. Мы должны сделать так, чтобы жизнь всего глобального сообщества протекала в условиях свободы, в том числе свободы от страха.
The Secretary-General's report provides testimony on the millions of people, affected by conflicts and natural disasters worldwide, whose lives have been positively affected by assistance provided by the United Nations. Доклад Генерального секретаря является свидетельством того, как помощь Организации Объединенных Наций оказывает положительное воздействие на жизнь миллионов людей, страдающих от последствий конфликтов и стихийных бедствий по всему миру.
Among the wide-ranging commitments made by world leaders, all of which would contribute to progress in the area of human settlements, was the specific pledge to improve, by the year 2020, the lives of at least 100 million slum dwellers. Среди широкого спектра обязательств, которые взяли на себя мировые лидеры, все из которых будут способствовать прогрессу в области населенных пунктов, было конкретное обязательство улучшить к 2020 году жизнь по меньшей мере 100 миллионов обитателей трущоб.
Sometimes it is the little things that make a difference; acts that don't require a consultancy or large amounts of funding but nonetheless impact the daily lives of women. Иногда даже казалось бы незначительные вещи могут существенно изменить ситуацию; действия, которые не требуют проведения консультаций или большого объема средств, но которые, тем не менее, улучшают повседневную жизнь женщин.
Her Government was improving infrastructure and promoting economic strategies that had a direct impact on the lives of women in such areas as improved communications, electrification of rural areas, access to clean drinking water, basic education and microcredit. Правительство Эритреи совершенствует инфраструктуру и осуществляет экономические стратегии, оказывающие непосредственное воздействие на жизнь женщин, в таких областях, как улучшение состояния коммуникаций, электрификация сельских районов, доступ к чистой питьевой воде, базовому образованию и микрокредитам.
I do not wish to be understood as advocating an approach that subjects the entire lives of teachers to inordinate scrutiny on the basis of more onerous moral standards of behaviour. Мы не хотим быть понятыми так, как будто мы выступаем за подход, подчиняющий всю жизнь учителей чрезмерному контролю, руководствуясь более высокими нравственными нормами поведения.
The Committee acknowledges that an exceptional natural disaster caused by the Indian Ocean tsunami of 26 December 2004 has largely devastated the State party's low-lying islands, giving rise to a number of economic and social difficulties and affecting the lives of many children. Комитет признает, что в результате исключительно тяжелого стихийного бедствия вследствие цунами в Индийском океане 26 декабря 2004 года низкорасположенные острова государства-участника подверглись значительному разрушению, что явилось причиной ряда экономических и социальных трудностей, затрагивающих жизнь многих детей.
During this period, we have weathered sea changes that have swept us up in regional and global processes that affect us in our daily lives. За это время мы пережили кардинальные перемены, которые закружили нас в вихре региональных и глобальных процессов, влияющих на нас и на нашу повседневную жизнь.
The process should not be overly protracted, as it would have a direct and powerful effect on the lives and safety of United Nations peacekeepers and those they protected. Этот процесс нельзя затягивать, так как он окажет непосредственное и сильное воздействие на жизнь и уровень безопасности миротворцев Организации Объединенных Наций и лиц, находящихся под их защитой.
In other words, security sector reform can be achieved only if human security is ensured and if people are able to go through their daily lives with confidence and a sense of reassurance. Другими словами, реформа в сфере безопасности будет успешной только в том случае, если она обеспечивает безопасность человека и если люди смогут вести свою повседневную жизнь с чувством спокойной уверенности.
Finally, the Commission should be results-oriented, especially as its success will be measured against the difference it makes to the lives of people in countries emerging from conflict. Наконец, Комиссия должна быть ориентированной на достижение результатов, в особенности поскольку ее успех будут определяться теми изменениями, которые она вносит в жизнь людей в странах, выходящих из конфликтов.
The Associated Country Women of the World aims to improve the lives of women and families who live at subsistence level in rural areas. Всемирная ассоциация сельских женщин преследует цель улучшить жизнь женщин и семей, которые проживают в условиях нищеты в сельских районах.
After roughly two years, over 300 coalitions have already joined the initiative; their work touches the lives of roughly 34 million people. После примерно двух лет работы к ней присоединились свыше 300 коалиций; их работа затрагивает жизнь примерно 34 млн. человек.
Millions of lives quite literally hang in the balance." От этого в самом буквальном смысле зависит жизнь миллионов людей».
As an innovation included in the plan of action, Finland is actively developing methods to evaluate in advance the effects of various social decisions on the lives of children and young people. В качестве новой меры, включенной в план действий, Финляндия активно разрабатывает методы заблаговременной оценки влияния различных социальных решений на жизнь детей и молодежи.
Another delegation commented that the pilot project had made a positive contribution to the lives of people who could not be reached by other media. Еще одна делегация отметила, что экспериментальный проект внес позитивный вклад в жизнь людей, которых нельзя было охватить с помощью других средств массовой информации.