It is opposed to the policies that have destroyed and continue to destroy the lives and future of another people. |
Она выступает против политики, которая разрушает и продолжает разрушать жизнь и будущее другого народа. |
and other people's lives at risk... |
вопрос в том подвергая свою жизнь и жизни других людей опасности... |
Indeed, any act of enforced disappearance affects and disrupts many lives, well beyond the person who is actually disappeared. |
Действительно, любой акт насильственного исчезновения затрагивает и разрушает жизнь многих людей, а не только человека, который фактически исчез. |
The integrated programme in Uganda had undoubtedly transformed the lives of many. |
Осуществление в Уганде комплексной программы, несомненно, изменило жизнь значи-тельной части населения страны. |
The schools produced thousands of individuals incapable of leading healthy lives or contributing positively to their communities". |
Эти школы подготовили тысячи лиц, не способных вести здоровый образ жизни или вносить позитивный вклад в жизнь своих общин». |
They have also had an adverse impact on the social and economic lives of the affected countries. |
Они также оказывают негативное влияние на социально-экономическую жизнь пострадавших стран. |
Departments were also committed to develop policies to enable staff to achieve a better balance between their work and private lives. |
Министерства также взяли на себя обязательства по разработке политики, направленной на предоставление сотрудникам возможности более эффективно сочетать их трудовую деятельность и личную жизнь. |
However, these are not effective enough to bring any positive impact in women's lives. |
Однако все принимаемые ими меры недостаточно эффективны, чтобы оказать сколько-нибудь положительное влияние на жизнь женщин. |
Continued marginalization of the rural poor has encouraged out-migration, which adversely affects women's lives. |
Продолжающаяся маргинализация сельской бедноты стимулирует миграцию, которая оказывает неблагоприятное воздействие на жизнь женщин. |
The lives of United Nations peacekeepers and of millions of innocent civilians depend on it. |
От этого зависит жизнь миротворцев Организации Объединенных Наций и миллионов ни в чем не повинных гражданских лиц. |
Mothers and children whose lives were in danger were given shelter until their cases were resolved. |
Тем матерям и детям, жизнь которых находится в опасности, предоставляется место в приюте до урегулирования их дел. |
Yemen was not alone in facing that problem; many countries had constitutions which had little impact on women's everyday lives. |
С этой проблемой сталкивается не только Йемен; многие страны имеют конституции, которые практически не оказывают никакого воздействия на повседневную жизнь женщин. |
The Government should take a more proactive approach to implementation of the Convention in all areas that affected women's lives. |
Правительство должно занимать более активную позицию в осуществлении Конвенции во всех областях, затрагивающих жизнь женщин. |
The Government is determined to ensure that all women and men enjoy secure, active, independent and fulfilling lives. |
Правительство полно решимости обеспечить, чтобы все мужчины и женщины имели право на безопасную, активную, самостоятельную и продуктивную жизнь. |
Every year, road accidents brutally terminate the lives of more than a million persons throughout the world. |
Ежегодно дорожно-транспортные происшествия жестоко обрывают жизнь более миллиона человек во всем мире. |
Anyone who threatens the lives of citizens tramples on these freedoms. |
Те, кто посягает на жизнь граждан, убивают их свободы. |
The most important task of the international community now is to help restore normalcy to the lives of the affected people. |
Самая важная задача международного сообщества сейчас состоит в том, чтобы помочь вернуть в нормальное русло жизнь пострадавших людей. |
Involving people in the decision-making processes that affect their daily lives and well-being will significantly reduce the risk of conflict. |
Подключение населения к процессам принятия решений, влияющих на их повседневную жизнь и благополучие, существенно снизит опасность конфликта. |
In Sierra Leone, 10 years of hostilities have drastically changed the lives of the population. |
Десять лет военных действий в Сьерра-Леоне радикально изменили жизнь населения. |
Social integration programmes targeted at vulnerable groups must be available to help them develop life skills that would lead to productive lives. |
Необходимо осуществлять программы социальной интеграции, предназначенные для уязвимых групп, которые помогали бы им развивать жизненно необходимые навыки, позволяющие вести плодотворную жизнь. |
MINUSTAH remains committed to mobilizing resources for projects which make an immediate difference in the lives of the people. |
МООНСГ по-прежнему привержена идее мобилизации ресурсов для проектов, которые непосредственно улучшают жизнь людей. |
They wish this next generation to live useful lives contributing to the rebuilding of their communities and society in general. |
Они хотят, чтобы следующее поколение прожило полезную жизнь, внеся свой вклад в восстановление своих общин и общества в целом. |
Difficulties in assessing the impact of gender equality policies and programmes on the day-to-day lives of women were also noted. |
Отмечены также затруднения в оценке воздействия стратегий и программ достижения равенства между мужчинами и женщинами на повседневную жизнь женщин. |
During the period of 2001 to 2005, the National Congress approved important laws that directly affect the lives of women. |
В период 2001 - 2005 годов Национальным конгрессом были приняты важные законы, непосредственно затрагивающие жизнь женщин. |
Investment in prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding can save millions of lives. |
Инвестиции в предотвращение войн, установление, поддержание и укрепление мира могут спасти жизнь миллионам людей. |