A violent revolution, where the lives of people are put in jeopardy, cannot be justified. |
Насильственная революция, при которой жизнь людей подвергается опасности, не может быть оправданна. |
Women must be protected by States and granted political asylum to preserve their human rights to live decent lives and to flourish. |
Государства должны отстаивать интересы женщин и предоставлять им политическое убежище, с тем чтобы обеспечить защиту их права на достойную и благополучную жизнь. |
In rural areas, widows' lives are determined not by modern laws but by discriminatory patriarchal interpretations of religion, customs and traditions. |
В сельской местности жизнь вдов определяется не современными законами, а дискриминационными патриархальными толкованиями религии, обычаев и традиций. |
It has had an impact on the lives of single parents throughout Guyana. |
Эта программа оказывает воздействие на жизнь одиноких родителей во всех регионах страны. |
The police had a duty to take reasonable and appropriate measures to protect persons whose lives had been threatened. |
Полиция обязана принимать разумные и надлежащие меры для защиты лиц, жизнь которых находится в опасности. |
The flexible and dynamic framework it established made a tangible difference in the lives of persons caught in the cross hairs of conflict. |
Устанавливаемая ею гибкая и динамичная основа ощутимо улучшает жизнь людей, ввергнутых в пучину конфликтов. |
International economic laws are complex and influence the lives of vulnerable groups in different ways. |
Международные экономические законы сложны и по-разному влияют на жизнь уязвимых групп населения. |
Good health helps older people lead full, productive lives into their seventies, eighties and nineties. |
Хорошее здоровье помогает пожилым людям вести полноценную и продуктивную жизнь в 70, 80 и 90 лет. |
Women with more education have more decision-making power over their own lives and in civil society. |
Женщины с более высоким уровнем образования располагают более широкими возможностями для принятия решений, оказывающих влияние на их собственную жизнь и на гражданское общество. |
In armed conflicts, women's lives are often threatened and subjected to severe burden. |
В условиях вооруженных конфликтов жизнь женщин часто подвергается серьезной угрозе и испытаниям. |
These local, experiential, early warning systems are frequently credited with saving lives and property. |
Благодаря этим местным эмпирическим системам «раннего предупреждения» нередко удается спасти людям жизнь и сохранить имущество. |
Today, simple and robust technologies exist to improve women's lives. |
В настоящее время существуют простые и надежные технологии, позволяющие улучшить жизнь женщин. |
This should contribute to empowering people to lead the lives they have reason to value. |
Это должно содействовать расширению возможностей людей вести такую жизнь, которую у них есть все основания действительно ценить. |
In 2000, the United Nations Millennium Declaration committed world leaders to improving the lives of slum dwellers. |
В 2000 году в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций мировые лидеры взяли на себя обязательство улучшить жизнь обитателей трущоб. |
Questions are raised as to whether one can yet observe measurable improvements that demonstrate a real difference to the lives of survivors. |
Возникают вопросы по поводу того, можно ли уже видеть измеримые улучшения, которые свидетельствуют о реальном влиянии на жизнь непосредственно пострадавших лиц. |
Such interference affects not only the homes of affected Roma families but their private and family lives. |
Подобное посягательство затрагивает не только жилища потерпевших семей рома, но и их частную и семейную жизнь. |
Old-age pensions also appear to have positive impacts on the lives of children. |
По всей видимости, пенсии по старости также оказывают положительное воздействие на жизнь детей. |
It also conducts regular trainings for the Judges on the Acts that impact women and children's lives. |
Он проводит также регулярные инструктажи для судей по законодательным актам, влияющим на жизнь женщин и детей. |
Children deserved opportunities to lead fulfilling lives and contribute to society and education was essential to achieve that end. |
Дети заслуживают того, чтобы им предоставили возможность вести полноценную жизнь и вносить свой вклад в развитие общества, и образование является ключевым фактором для выполнения этой задачи. |
It is obvious that the Project is touching many lives. |
Очевидно, что этот проект затрагивает жизнь многих людей. |
The objective of national laws and policies should be to protect, promote and improve the lives of victims. |
Цель национальных законов и директив должна состоять в том, чтобы защищать и поощрять права жертв и улучшать их жизнь. |
The Working Group must listen to the people whose lives depended on the implementation of the right to development. |
Рабочая группа должна прислушаться к людям, жизнь которых зависит от осуществления права на развитие. |
WFP nutrition projects can affect the lives of many more than direct beneficiaries |
Проекты ВПП в области рационов питания могут повлиять на жизнь гораздо большего числа людей, помимо прямых получателей продовольственной помощи |
Furthermore, systems of supported decision-making should not over-regulate the lives of persons with disabilities. |
Кроме того, системы суппортивного принятия решений не должны чрезмерно регулировать жизнь инвалидов. |
Due to changing family structures, older people's lives become less socially secure. |
В связи с изменением состава семей жизнь пожилых людей становится все менее гарантированной с социальной точки зрения. |