| A violent revolution, where the lives of people are put in jeopardy, cannot be justified. | Насильственная революция, при которой жизнь людей подвергается опасности, не может быть оправданна. |
| Women must be protected by States and granted political asylum to preserve their human rights to live decent lives and to flourish. | Государства должны отстаивать интересы женщин и предоставлять им политическое убежище, с тем чтобы обеспечить защиту их права на достойную и благополучную жизнь. |
| In rural areas, widows' lives are determined not by modern laws but by discriminatory patriarchal interpretations of religion, customs and traditions. | В сельской местности жизнь вдов определяется не современными законами, а дискриминационными патриархальными толкованиями религии, обычаев и традиций. |
| It has had an impact on the lives of single parents throughout Guyana. | Эта программа оказывает воздействие на жизнь одиноких родителей во всех регионах страны. |
| The police had a duty to take reasonable and appropriate measures to protect persons whose lives had been threatened. | Полиция обязана принимать разумные и надлежащие меры для защиты лиц, жизнь которых находится в опасности. |
| The flexible and dynamic framework it established made a tangible difference in the lives of persons caught in the cross hairs of conflict. | Устанавливаемая ею гибкая и динамичная основа ощутимо улучшает жизнь людей, ввергнутых в пучину конфликтов. |
| International economic laws are complex and influence the lives of vulnerable groups in different ways. | Международные экономические законы сложны и по-разному влияют на жизнь уязвимых групп населения. |
| Good health helps older people lead full, productive lives into their seventies, eighties and nineties. | Хорошее здоровье помогает пожилым людям вести полноценную и продуктивную жизнь в 70, 80 и 90 лет. |
| Women with more education have more decision-making power over their own lives and in civil society. | Женщины с более высоким уровнем образования располагают более широкими возможностями для принятия решений, оказывающих влияние на их собственную жизнь и на гражданское общество. |
| In armed conflicts, women's lives are often threatened and subjected to severe burden. | В условиях вооруженных конфликтов жизнь женщин часто подвергается серьезной угрозе и испытаниям. |
| These local, experiential, early warning systems are frequently credited with saving lives and property. | Благодаря этим местным эмпирическим системам «раннего предупреждения» нередко удается спасти людям жизнь и сохранить имущество. |
| Today, simple and robust technologies exist to improve women's lives. | В настоящее время существуют простые и надежные технологии, позволяющие улучшить жизнь женщин. |
| This should contribute to empowering people to lead the lives they have reason to value. | Это должно содействовать расширению возможностей людей вести такую жизнь, которую у них есть все основания действительно ценить. |
| In 2000, the United Nations Millennium Declaration committed world leaders to improving the lives of slum dwellers. | В 2000 году в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций мировые лидеры взяли на себя обязательство улучшить жизнь обитателей трущоб. |
| Questions are raised as to whether one can yet observe measurable improvements that demonstrate a real difference to the lives of survivors. | Возникают вопросы по поводу того, можно ли уже видеть измеримые улучшения, которые свидетельствуют о реальном влиянии на жизнь непосредственно пострадавших лиц. |
| Such interference affects not only the homes of affected Roma families but their private and family lives. | Подобное посягательство затрагивает не только жилища потерпевших семей рома, но и их частную и семейную жизнь. |
| Old-age pensions also appear to have positive impacts on the lives of children. | По всей видимости, пенсии по старости также оказывают положительное воздействие на жизнь детей. |
| It also conducts regular trainings for the Judges on the Acts that impact women and children's lives. | Он проводит также регулярные инструктажи для судей по законодательным актам, влияющим на жизнь женщин и детей. |
| Children deserved opportunities to lead fulfilling lives and contribute to society and education was essential to achieve that end. | Дети заслуживают того, чтобы им предоставили возможность вести полноценную жизнь и вносить свой вклад в развитие общества, и образование является ключевым фактором для выполнения этой задачи. |
| It is obvious that the Project is touching many lives. | Очевидно, что этот проект затрагивает жизнь многих людей. |
| The objective of national laws and policies should be to protect, promote and improve the lives of victims. | Цель национальных законов и директив должна состоять в том, чтобы защищать и поощрять права жертв и улучшать их жизнь. |
| The Working Group must listen to the people whose lives depended on the implementation of the right to development. | Рабочая группа должна прислушаться к людям, жизнь которых зависит от осуществления права на развитие. |
| WFP nutrition projects can affect the lives of many more than direct beneficiaries | Проекты ВПП в области рационов питания могут повлиять на жизнь гораздо большего числа людей, помимо прямых получателей продовольственной помощи |
| Furthermore, systems of supported decision-making should not over-regulate the lives of persons with disabilities. | Кроме того, системы суппортивного принятия решений не должны чрезмерно регулировать жизнь инвалидов. |
| Due to changing family structures, older people's lives become less socially secure. | В связи с изменением состава семей жизнь пожилых людей становится все менее гарантированной с социальной точки зрения. |