| I think it is fair to say that there are two thresholds by which we can characterize the lives of people. | Я думаю, что было бы справедливо отметить, что существуют две пороговые величины, которые характеризуют жизнь людей. |
| The theme of World Space Week 2006 was "Space for saving lives". | В 2006 году Всемирная неделя космоса была посвящена теме "Космонавтика спасает жизнь". |
| Slavery had had a very serious impact on the lives of many in the Caribbean and elsewhere. | Рабство оказало весьма серьезное воздействие на жизнь многих людей в странах Карибского бассейна и других регионах мира. |
| They are particularly useful vehicles that should be used to improve the lives of minorities and ensure their inclusion in poverty alleviation policies. | Они представляют собой те необходимые средства, которые призваны улучшить жизнь меньшинств и обеспечить учет их интересов в политике сокращения масштабов нищеты. |
| These stereotypes reflect public attitudes towards street children more than the reality of individual children's lives. | Эти стереотипные представления в большей степени отражают отношение общества к беспризорным детям, чем реальную жизнь таких детей. |
| A number of other conflict-related issues not listed among the six grave violations have a significant impact on children's lives. | На жизнь детей существенно влияет ряд других связанных с конфликтами вопросов, не вошедших в число шести тяжких нарушений. |
| The future of Tuvalu and lives of many others like us is at stake. | Ведь на карту поставлено будущее Тувалу и жизнь многих других подобных нам народов. |
| Global warming is already devastating the lives of millions. | Глобальное потепление уже разрушает жизнь миллионов людей. |
| They need and deserve support, as do those who have returned but who often lead precarious lives. | Они нуждаются в поддержке и заслуживают ее, так же, как и те, кто вернулся, но чья жизнь часто бывает полна опасности. |
| People will be literate, knowledgeable, skilled and able to live long, productive and healthy lives. | Будет ликвидирована неграмотность, люди смогут получать хорошее образование и подготовку и иметь возможность прожить долгую, плодотворную и здоровую жизнь. |
| INSTRAW is a leader in strategic and innovative actions that make a difference in women's lives. | МУНИУЖ является лидером в стратегической и новаторской деятельности, которая оказывает влияние на жизнь женщин. |
| The impact of this growth has been significant to the lives of Tanzanians. | Рост ВВП оказал значительное воздействие на жизнь танзанийцев. |
| India was one of the countries most affected by terrorism, a fact which underscored the need to protect the lives of the people. | Индия является одной из стран, наиболее пострадавших от терроризма, в связи с чем особо подчеркивается необходимость охранять жизнь людей. |
| The protection afforded by the Covenant must extend to persons in remote villages whose lives were governed by private administration of justice. | Предоставляемая Пактом защита должна распространяться на лица, живущие в отдаленных деревнях, жизнь которых регламентируется частной системой отправления правосудия. |
| The legitimate security of States could not be assured if it jeopardized the lives and future of their populations. | Законная безопасность государств не может быть обеспечена, если это ставит под угрозу жизнь и будущее их населения. |
| Gender is one of several important variables that affect the everyday lives of people with impaired functionality. | Гендерный фактор является одним из нескольких важнейших факторов, влияющих на повседневную жизнь людей с ограниченными физическими возможностями. |
| On another note however, the re-establishment of the local councils provides an opportunity to improve the lives of rural women. | Однако, с другой стороны, восстановление местных советов предоставляет возможность улучшать жизнь сельских женщин. |
| Very often, they enforce and promote the positive rights of citizens which affect their daily lives. | Весьма часто они обеспечивают соблюдение и содействуют утверждению установленных прав граждан, затрагивающих их повседневную жизнь. |
| The complainants' lives would thus be in danger there. | Там жизнь заявительниц находилась бы под угрозой. |
| It is hoped that the initiative will become the premier global programme that transforms the lives of slum dwellers into proud homeowners. | Следует надеяться, что эта инициатива станет крупной глобальной программой, которая позволит преобразить жизнь обитателей трущоб и превратить их в гордых домовладельцев. |
| We therefore call for promoting sustainable urbanization, improving lives of slum-dwellers and encouraging practical solutions to these challenges. | В этой связи мы призываем поощрять устойчивую урбанизацию, улучшать жизнь обитателей трущоб и содействовать поиску практических решений этих проблем. |
| This is an important issue that affects the lives of people in every country in the world. | Это очень важный вопрос, который затрагивает жизнь людей в каждой стране мира. |
| Thirteenth, investing in basic health care and services not only saves lives, but also is smart economics. | В-тринадцатых, инвестиции в базовое здравоохранение и услуги в этой области не только спасают людям жизнь, но и являются разумным экономическим решением. |
| Microcredit has an impact on the lives of the poor both directly and indirectly. | Микрокредитование влияет на жизнь малоимущих как напрямую, так и опосредованно. |
| We must show continued determination because the lives of millions of people depend on it. | Мы должны демонстрировать дальнейшую приверженность, ибо от этого зависит жизнь миллионов людей. |